Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.