Genesis 49

Тогава Яков повика синовете си и каза: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в бъдещите дни.
ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים׃
Съберете се и слушайте, синове Яковови, и послушайте баща си Израил.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם׃
Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя и първият плод на силата ми, превъзходен по достойнство и превъзходен по сила.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז׃
Кипнал си като вода — няма да имаш превъзходството, защото си се качил на леглото на баща си и тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה׃
Симеон и Леви, братята, оръдия на насилие са оръжията им.
שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם׃
В съвета им да не влезе душата ми и със събранието им да не се съедини славата ми, защото в гнева си убиха човек и в упорството си прерязаха жилите на вол.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור׃
Проклет гневът им, защото беше свиреп, и яростта им, защото беше жестока! Ще ги разделя в Яков и ще ги разпръсна в Израил.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל׃
Юда, теб ще похвалят братята ти, ръката ти ще бъде на врата на враговете ти, синовете на баща ти ще ти се кланят.
יהודה אתה יודוך אחיך ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך׃
Млад лъв е Юда; от плячка, сине мой, се вдигаш; легнал е и се е разпрострял като лъв, и като лъвица — кой ще го вдигне?
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו׃
Няма да липсва скиптър от Юда, нито жезъл на управление отсред краката му, докато дойде Сило. На него ще се покоряват народите.
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים׃
За лозата връзва магаренцето си и за избраната лоза — малкото на магарицата си. Ще изпере дрехата си с вино, и облеклото си — с кръвта на гроздето.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה׃
Очите му ще тъмнеят от вино и зъбите му ще белеят от мляко.
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב׃
Завулон ще обитава край морско пристанище и ще бъде пристанище на кораби, и ще граничи със Сидон.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן׃
Исахар е кокалесто магаре, което се е проснало между кошарите,
יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים׃
и като видя, че мястото беше добро за почивка, и че страната беше приятна, подложи плещите си за товар и стана слуга подчинен.
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד׃
Дан ще съди народа си като едно от израилевите племена.
דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל׃
Дан ще бъде змия на пътя, ехидна на пътеката, която хапе петите на коня, така че ездачът му пада назад.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור׃
Твоето спасение чакам, ГОСПОДИ!
לישועתך קויתי יהוה׃
Тълпа разбойници ще нападат Гад, но и той ще ги отблъсне по стъпките им.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב׃
Хлябът от Асир ще бъде тлъстина и той ще доставя царски лакомства.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך׃
Нефталим е пусната кошута, той говори угодни думи.
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר׃
Йосиф е плодоносна фиданка, плодоносна вейка край извор, клончетата й прехвърлят стената.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור׃
Стрелците го огорчиха и стреляха по него, и враждуваха против него,
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים׃
но лъкът му запази силата си и мишците на ръцете му се укрепиха чрез ръцете на Силния Яковов — откъдето е пастирът, Израилевият камък —
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
чрез Бога на баща ти, който ще ти помага, и чрез Всесилния, който ще те благославя с небесни благословения от горе, с благословения на бездната, която лежи отдолу, с благословения на гърдите и на утробата.
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם׃
Благословенията на баща ти превишиха благословенията на предците ми и достигнаха до вечните хълмове — те ще бъдат на главата на Йосиф и на темето на превъзходния между братята си.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃
Вениамин е вълк грабител — заран ще пояжда лов, а вечер ще дели плячка.
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל׃
Всички тези са дванадесетте израилеви племена и това е, което изговори баща им, като ги благослови — всекиго според благословението му ги благослови.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אתם׃
Поръча им още, като им каза: Аз се прибирам при народа си, погребете ме с бащите ми в пещерата, която е в нивата на хетееца Ефрон,
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי קברו אתי אל אבתי אל המערה אשר בשדה עפרון החתי׃
в пещерата, която е в нивата Махпелах, срещу Мамврий, в ханаанската земя, която пещера Авраам купи заедно с нивата от хетееца Ефрон за собствено гробище.
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי לאחזת קבר׃
Там погребаха Авраам и жена му Сара, там погребаха Исаак и жена му Ревека, и там погребах аз Лия.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה׃
Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от синовете на Хет.
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת׃
И като Яков свърши да поръчва на синовете си, притегли краката си в леглото и издъхна, и се прибра при народа си.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו׃