Genesis 29

И Яков тръгна и отиде в земята на източните жители.
וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם׃
И видя, и ето, кладенец на полето, и там три стада овце, които почиваха при него, защото от онзи кладенец пояха стадата. А върху отвора на кладенеца имаше голям камък.
וירא והנה באר בשדה והנה שם שלשה עדרי צאן רבצים עליה כי מן הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על פי הבאר׃
И когато всичките стада се събираха там, отместваха камъка от отвора на кладенеца и напояваха овцете, и после пак слагаха камъка на мястото му над отвора на кладенеца.
ונאספו שמה כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקו את הצאן והשיבו את האבן על פי הבאר למקמה׃
И Яков каза на овчарите: Братя, откъде сте? А те казаха: От Харан сме.
ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
И им каза: Познавате ли Лаван, сина на Нахор? Отговориха: Познаваме го.
ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו׃
И им каза: Здрав ли е? А те казаха: Здрав е, и ето, дъщеря му Рахил идва с овцете.
ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאן׃
А той каза: Ето, още е много рано, не е време да се прибира добитъкът, напойте овцете и идете да ги пасете.
ויאמר הן עוד היום גדול לא עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו׃
А те казаха: Не можем, докато не се съберат всичките стада; тогава отместват камъка от отвора на кладенеца и напояваме овцете.
ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן׃
Докато той още говореше с тях, дойде Рахил с овцете на баща си, защото тя ги пасеше.
עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃
А когато Яков видя Рахил, дъщерята на вуйчо си Лаван, и овцете на вуйчо си Лаван, Яков се приближи и отмести камъка от отвора на кладенеца и напои овцете на вуйчо си Лаван.
ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי אמו ואת צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבן מעל פי הבאר וישק את צאן לבן אחי אמו׃
И Яков целуна Рахил и заплака с висок глас.
וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבך׃
И Яков каза на Рахил, че е брат на баща й, и че е син на Ревека, а тя изтича и каза на баща си.
ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה׃
А Лаван, като чу за Яков, сестриния си син, изтича да го посрещне. И го прегърна, целуна го и го заведе у дома си. Тогава Яков разказа всичко на Лаван.
ויהי כשמע לבן את שמע יעקב בן אחתו וירץ לקראתו ויחבק לו וינשק לו ויביאהו אל ביתו ויספר ללבן את כל הדברים האלה׃
И Лаван му каза: Наистина ти си моя кост и моя плът. И Яков живя при него един месец.
ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃
След това Лаван каза на Яков: Нима като си ми брат, ще ми работиш безплатно? Кажи ми каква да ти бъде заплатата.
ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך׃
А Лаван имаше две дъщери. Името на по-голямата беше Лия, а името на по-малката — Рахил.
וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃
На Лия очите не бяха здрави, а Рахил имаше хубава снага и беше хубава на глед.
ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה׃
И Яков обикна Рахил и каза: Ще ти работя седем години за по-малката ти дъщеря Рахил.
ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃
И Лаван каза: По-добре да я дам на теб, отколкото да я дам на друг мъж. Живей при мен.
ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי׃
И така, Яков работи за Рахил седем години, но поради любовта му към нея те му се видяха като няколко дни.
ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיו בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה׃
След това Яков каза на Лаван: Дай жена ми, защото дойде време да вляза при нея.
ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה׃
И така, Лаван събра всичките мъже от това място и даде угощение.
ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה׃
А вечерта взе дъщеря си Лия и му я доведе, и той влезе при нея.
ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃
И Лаван даде слугинята си Зелфа за слугиня на дъщеря си Лия.
ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃
И на сутринта, ето че беше Лия. И Яков каза на Лаван: Какво е това, което ми стори ти? Нали за Рахил ти работих? Тогава защо ме излъга?
ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני׃
А Лаван каза: В нашето място няма обичай да се дава по-младата преди първородната.
ויאמר לבן לא יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה׃
Свърши сватбената седмица с тази, и ще ти дадем и онази за работата, която ще ми вършиш още седем години.
מלא שבע זאת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות׃
И Яков направи така. Свърши седмицата с Лия и тогава Лаван му даде дъщеря си Рахил за жена.
ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה׃
И Лаван даде слугинята си Вала за слугиня на дъщеря си Рахил.
ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה׃
И Яков влезе и при Рахил и обикна и Рахил повече от Лия. И работи на Лаван още седем години.
ויבא גם אל רחל ויאהב גם את רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות׃
А ГОСПОД, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й. А Рахил беше бездетна.
וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה׃
И така, Лия забременя и роди син, и го нарече Рувим, защото си казваше: ГОСПОД погледна на нещастието ми, сега мъжът ми ще ме обикне.
ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃
И пак забременя и роди син, и каза: Понеже чу ГОСПОД, че не съм обичана, затова ми даде и този. И го нарече Симеон.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃
И пак забременя и роди син, и каза: Сега вече мъжът ми ще се привърже към мен, защото му родих трима сина. Затова го нарече Леви.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנים על כן קרא שמו לוי׃
И пак забременя и роди син, и каза: Този път ще славословя ГОСПОДА. Затова го нарече Юда. И престана да ражда.
ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃