Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.