Job 11

Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Toen antwoordde Zofar, de Naämathiet, en zeide:
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
Zouden uw leugenen de lieden doen zwijgen, en zoudt gij spotten, en niemand u beschamen?
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
En u bekend maakte de verborgenheden der wijsheid, omdat zij dubbel zijn in wezen! Daarom weet, dat God voor u vergeet van uw ongerechtigheid.
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
Zult gij de onderzoeking Gods vinden? Zult gij tot de volmaaktheid toe den Almachtige vinden?
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
Langer dan de aarde is haar maat, en breder dan de zee.
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
Want Hij kent de ijdele lieden, en Hij ziet de ondeugd; zou Hij dan niet aanmerken?
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
Indien er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
Want dan zult gij uw aangezicht opheffen uit de gebreken, en zult vast wezen, en niet vrezen.
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn.
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
En gij zult vertrouwen, omdat er verwachting zal zijn; en gij zult graven, gerustelijk zult gij slapen;
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.