Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Maar Job antwoordde en zeide:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
De tenten der verwoesters hebben rust, en die God tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.