كَذلِكَ عِظِ الأَحْدَاثَ أَنْ يَكُونُوا مُتَعَقِّلِينَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
Veren's Contemporary Bible
又劝少年人要谨守。
和合本 (简体字)
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Croatian Bible
Takž i mládenců napomínej k středmosti,
Czech Bible Kralicka
Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
Danske Bibel
Vermaan den jongen mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
Dutch Statenvertaling
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
Esperanto Londona Biblio
همچنین به مردان جوان اصرار كن كه روشنبین باشند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Neuvo myös nuoria miehiä siviästi olemaan.
Finnish Biblia (1776)
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Konsa tou, pale ak jenn moun yo pou yo kenbe tèt yo anplas.
Haitian Creole Bible
ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃
Modern Hebrew Bible
इसी तरह युवकों को सिखाते रहो कि वे संयमी बनें।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Young men likewise exhort to be sober minded.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny lehilahy tanora fanahy koa anaro hahonon-tena;
Malagasy Bible (1865)
Me whakahau atu hoki nga taitamariki kia whai whakaaro;
Maori Bible
De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige,
Bibelen på Norsk (1930)
Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Sfătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,
Romanian Cornilescu Version
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Förmana likaledes de yngre männen att skicka sig tuktigt.
Swedish Bible (1917)
Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip:
Philippine Bible Society (1905)
Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τους νεωτερους ωσαυτως νουθετει να σωφρονωσι,
Unaccented Modern Greek Text
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِسی طرح جوان آدمیوں کی حوصلہ افزائی کریں کہ وہ ہر لحاظ سے سمجھ دار زندگی گزاریں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cũng phải khuyên những người tuổi trẻ ở cho có tiết độ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Latin Vulgate