Psalms 92:2

أَنْ يُخْبَرَ بِرَحْمَتِكَ فِي الْغَدَاةِ، وَأَمَانَتِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да възвестяваме милостта Ти сутрин и верността Ти нощем,

Veren's Contemporary Bible

用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱;每夜传扬你的信实。这本为美事。

和合本 (简体字)

Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;

Croatian Bible

Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,

Czech Bible Kralicka

ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed

Danske Bibel

Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!

Dutch Statenvertaling

Rakonti matene pri Via boneco Kaj nokte pri Via fideleco,

Esperanto Londona Biblio

صبحگاهان به‌خاطر محبّت پایدارت، و شامگاهان به سبب وفاداریت تو را سپاس می‌گوییم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Aamulla julistaa armoas, ja ehtoolla totuuttas,

Finnish Biblia (1776)

D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Am Morgen zu verkünden deine Güte, und deine Treue in den Nächten,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.

Haitian Creole Bible

להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות׃

Modern Hebrew Bible

भोर में तेरे प्रेम के गीत गाना और रात में तेरे भक्ति के गीत गाना उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,

Malagasy Bible (1865)

Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;

Maori Bible

Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,

Bibelen på Norsk (1930)

Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

să vestim dimineaţa bunătatea Ta, şi noaptea credincioşia Ta,

Romanian Cornilescu Version

Anunciar por la mañana tu misericordia, Y tu verdad en las noches,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det är gott att tacka HERREN  och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,

Swedish Bible (1917)

Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

να αναγγελλη το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου πασαν νυκτα,

Unaccented Modern Greek Text

То добре, щоб дякувати Господеві й виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

صبح کو تیری شفقت اور رات کو تیری وفا کا اعلان کرنا بھلا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Buổi sáng tỏ ra sự nhơn từ Chúa, Và ban đêm truyền ra sự thành tín của Ngài,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ad adnuntiandam mane misericordiam tuam et fidem tuam in nocte

Latin Vulgate