Psalms 76:3

هُنَاكَ سَحَقَ الْقِسِيَّ الْبَارِقَةَ. الْمِجَنَّ وَالسَّيْفَ وَالْقِتَالَ. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Там Той счупи огнените стрели на лъка, щита и меча и оръжията на битката. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

他在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑,和争战的兵器。(细拉)

和合本 (简体字)

U Šalemu je Šator njegov, na Sionu boravište.

Croatian Bible

V Sálem jest stánek jeho, a obydlé jeho na Sionu.

Czech Bible Kralicka

Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. - Sela.

Danske Bibel

En in Salem is Zijn hut, en Zijn woning in Sion.

Dutch Statenvertaling

Tie Li rompis la sagojn de pafarko, Ŝildon, glavon, kaj militon. Sela.

Esperanto Londona Biblio

او در آنجا تیر دشمن را شکست و شمشیر و سپر و همهٔ سلاحهای او را نابود کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siellä hän särkee joutsen nuolet, kilvet, miekan ja sodan, Sela!

Finnish Biblia (1776)

C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li gen kay li lavil Salèm, li rete sou mòn Siyon.

Haitian Creole Bible

שמה שבר רשפי קשת מגן וחרב ומלחמה סלה׃

Modern Hebrew Bible

उस जगह पर परमेश्वर ने धनुष—बाण, ढाल, तलवारे और युद्ध के दूसरे शस्त्रों को तोड़ दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quivi ha spezzato le saette dell’arco, lo scudo, la spada e gli arnesi di guerra. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Teo no nanapatapahany ny zana-tsipìka manelatra, sy ny ampinga sy ny sabatra ary ny fiadiana.

Malagasy Bible (1865)

I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera.

Maori Bible

Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.

Bibelen på Norsk (1930)

W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ali quebrou ele as flechas do arco, o escudo, a espada, e a guerra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

acolo a sfărîmat El săgeţile, scutul, sabia, şi armele de război. -

Romanian Cornilescu Version

Allí quebró las saetas del arco, El escudo, y la espada, y tren de guerra. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 i Salem vart hans hydda rest  och hans boning på Sion.

Swedish Bible (1917)

Doo'y binali niya ang mga pana ng busog; at kalasag, at ang tabak, at ang pagbabaka. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Orada kırdı alevli okları, Kalkanı, kılıcı, savaş silahlarını. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκει συνετριψε τα βελη του τοξου, την ασπιδα και την ρομφαιαν και τον πολεμον. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

У Салимі намет Його, а мешкання Його на Сіоні,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں اُس نے جلتے ہوئے تیروں کو توڑ ڈالا اور ڈھال، تلوار اور جنگ کے ہتھیاروں کو چُور چُور کر دیا ہے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Tại nơi ấy Ngài đã bẻ gãy tên cung, Cái khiên, thanh gươm, và khí giới chiến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas

Latin Vulgate