ارْتَفِعِ اللَّهُمَّ عَلَى السَّمَاوَاتِ. لِيَرْتَفِعْ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ مَجْدُكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Veren's Contemporary Bible
神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
和合本 (简体字)
Ležim usred lavova koji proždiru ljudske sinove. Zubi su im koplja i strijele, a jezik im mač je naoštren.
Croatian Bible
Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.
Czech Bible Kralicka
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
Danske Bibel
Mijn ziel is in het midden der leeuwen, ik lig onder stokebranden, mensenkinderen, welker tanden spiesen en pijlen zijn, en hun tong een scherp zwaard.
Dutch Statenvertaling
Altiĝu super la ĉielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Esperanto Londona Biblio
خدایا، عظمت و شکوه تو بالاتر از آسمانها و جلال تو بر سراسر روی زمین آشکار گردد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Korota itses, Jumala, taivasten ylitse ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
Finnish Biblia (1776)
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen kouche nan mitan yon bann lyon ki prèt pou devore mwen. Dan yo pwenti tankou flèch, tankou frenn, lang yo tankou yon ponya byen file.
Haitian Creole Bible
רומה על השמים אלהים על כל הארץ כבודך׃
Modern Hebrew Bible
हे परमेश्वर, तू महान है। तेरी महिमा धरती पर छायी है, जो आकाश से ऊँची है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az én lelkem oroszlánok között van, tűzokádók között fekszem; emberek között, a kiknek foguk dárda és nyilak, nyelvök pedig éles szablya.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Misandrata any ambonin'ny lanitra Hianao, Andriamanitra ô! aoka ho ambonin'ny tany rehetra ny voninahitrao.
Malagasy Bible (1865)
Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia.
Maori Bible
Min sjel er midt iblandt løver; jeg må ligge iblandt dem som spruter ild, menneskebarn hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.
Bibelen på Norsk (1930)
Dusza moja jest w pośród lwów; leżę miedzy palącymi, między synami ludzkimi, których zęby jako włócznie i strzały, i język ich miecz ostry.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, peste tot pămîntul să se întindă slava Ta!
Romanian Cornilescu Version
Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Min själ är omgiven av lejon, jag måste ligga bland eldsprutare, bland människor vilkas tänder äro spjut och pilar, och vilkas tungor äro skarpa svärd.
Swedish Bible (1917)
Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas ng mga langit; mataas ang iyong kaluwalhatian sa buong lupa.
Philippine Bible Society (1905)
Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υψωθητι, Θεε, επι τους ουρανους η δοξα σου ας ηναι εφ ολην την γην.
Unaccented Modern Greek Text
на душу мою. Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے اللہ، آسمان پر سربلند ہو جا! تیرا جلال پوری دنیا پر چھا جائے!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi hơn cả trái đất!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
rete paraverunt gressibus meis ad incurvandam animam meam foderunt ante me foveam ceciderunt in medium eius semper