لِكَلِمَاتِي أَصْغِ يَا رَبُّ. تَأَمَّلْ صُرَاخِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
За първия певец. На флейти. Псалм на Давид. Послушай думите ми, ГОСПОДИ, обърни внимание на стона ми!
Veren's Contemporary Bible
(大卫的诗,交与伶长。用吹的乐器。)耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思!
和合本 (简体字)
Zborovođi. Uz frule. Psalam. Davidov.
Croatian Bible
Přednímu zpěváku na nechilot, žalm Davidův.
Czech Bible Kralicka
(Til sangmesteren. El-hannehilot. En salme af David.) HERRE, lytt til mit Ord og agt på mit suk,
Danske Bibel
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Nechiloth.
Dutch Statenvertaling
Miajn vortojn aŭskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn.
Esperanto Londona Biblio
خداوندا، دعای مرا بشنو و به زاری من توجّه فرما!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä.
Finnish Biblia (1776)Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni.
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ein Psalm von David.] Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman yo rele fif pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David.
Haitian Creole Bible
למנצח אל הנחילות מזמור לדוד אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मेरे शब्द सुन और तू उसकी सुधि ले जिसको तुझसे कहने का मैं यत्न कर रहा हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az éneklőmesternek a nehilótra, Dávid zsoltára.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Al Capo de’ musici. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Eterno, sii attento ai miei sospiri.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny sodina. Salamo nataon'i Davida. Jehovah ô, henoy ny teniko; fantaro ny eritreritro.
Malagasy Bible (1865)
Ki te tino kaiwhakatangi Nehiroto. He himene na Rawiri. Tahuri tou taringa, e Ihowa, ki aku kupu, kia mohio koe ki toku whakaaroaronga.
Maori Bible
Til sangmesteren, til Nehilot; en salme av David.
Bibelen på Norsk (1930)
Przedniejszemu śpiewakowi na Nechylot psalm Dawidowy.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautele. Un psalm al lui David.) Pleacă-Ţi urechea la cuvintele mele, Doamne! Ascultă suspinurile mele!
Romanian Cornilescu Version
Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. ESCUCHA, oh JEHOVÁ, mis palabras; Considera la meditación mía.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
För sångmästaren, till Nehilót; en psalm av David.
Swedish Bible (1917)
Pakinggan mo ang aking mga salita, Oh Panginoon, pakundanganan mo ang aking pagbubulaybulay.
Philippine Bible Society (1905)
Sözlerime kulak ver, ya RAB, İniltilerimi işit.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγιλωθ. Ψαλμος του Δαβιδ. Ακροασθητι, Κυριε, τους λογους μου νοησον τον στεναγμον μου.
Unaccented Modern Greek Text
Для дириґетна хору. До флейти. Псалом Давидів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اِسے بانسری کے ساتھ گانا ہے۔ اے رب، میری باتیں سن، میری آہوں پر دھیان دے!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin lắng tai nghe lời tôi, Xem xét sự suy gẫm tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
victori pro hereditatibus canticum David
Latin Vulgateverba mea audi Domine intellege murmur meum