Psalms 4:4

اِرْتَعِدُوا وَلاَ تُخْطِئُوا. تَكَلَّمُوا فِي قُلُوبِكُمْ عَلَى مَضَاجِعِكُمْ وَاسْكُتُوا. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Треперете и не съгрешавайте, размишлявайте в сърцето си на леглото си и мълчете! (Села.)

Veren's Contemporary Bible

你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)

和合本 (简体字)

Znajte: Jahve čudesno uzvisuje prijatelja svoga; Gospodin će me uslišiti kad ga zazovem.

Croatian Bible

Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu.

Czech Bible Kralicka

Vredes kun, men forsynd eder ikke, tænk efter på eders Leje og ti! - Sela.

Danske Bibel

Weet toch, dat de HEERE Zich een gunstgenoot heeft afgezonderd; de HEERE zal horen, als ik tot Hem roep.

Dutch Statenvertaling

Tremu, kaj ne peku; Meditu en viaj koroj, sur viaj kuŝejoj, kaj estu fortikanimaj. Sela.

Esperanto Londona Biblio

خشم سبب گناه شما نشود. وقتی‌که به بستر خود می‌روید، در سکوت تفکّر کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos te vihastutte, niin älkäät syntiä tehkö: puhukaat sydämissänne, teidän vuoteissanne, ja odottakaat, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seid erregt, und sündiget nicht! Denket nach in eurem Herzen auf eurem Lager, und seid stille! (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa bliye, se Seyè a ki chwazi m' pou moun pa li. Seyè a tande m' lè mwen rele l'.

Haitian Creole Bible

רגזו ואל תחטאו אמרו בלבבכם על משכבכם ודמו סלה׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई वस्तु तुझे झमेले में डाले, तू क्रोध कर सकता है, किन्तु पाप कभी मत करना। जब तू अपने बिस्तर में जाये तो सोने से पहले उन बातों पर विचार कर और चुप रह।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudjátok meg hát, hogy kedveltjévé választott az Úr; meghallja az Úr, ha hozzá kiáltok!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tremate e non peccate; ragionate nel cuor vostro sui vostri letti e tacete. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tezera, fa aza manota; mieritrereta eo am-pandrianareo, ka mangina.

Malagasy Bible (1865)

Kia oho koutou, a kaua e hara: korerorero ki o koutou ngakau i runga i o koutou moenga, me te ata takoto ano. (Hera.

Maori Bible

Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Wiedzcież, żeć Pan odłączył sobie pobożnego; wysłucha Pan, gdy zawołam do niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Irai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cutremuraţi-vă, şi nu păcătuiţi! Spuneţi lucrul acesta în inimile voastre cînd staţi în pat: apoi tăceţi.

Romanian Cornilescu Version

Temblad, y no pequéis: Conversad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y desistid. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Besinnen dock att HERREN      har utvalt åt sig den fromme;  HERREN hör,      när jag ropar till honom.

Swedish Bible (1917)

Kayo'y magsipanginig, at huwag mangagkasala: mangagbulaybulay kayo ng inyong puso sa inyong higaan, at kayo'y magsitahimik.

Philippine Bible Society (1905)

[] Öfkelenebilirsiniz, ama günah işlemeyin; İyi düşünün yatağınızda, susun. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οργιζεσθε και μη αμαρτανετε λαλειτε εν ταις καρδιαις υμων επι της κλινης υμων και ησυχαζετε. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

і знайте, що святого для Себе Господь відділив, почує Господь, як я кликати буду до Нього!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غصے میں آتے وقت گناہ مت کرنا۔ اپنے بستر پر لیٹ کر معاملے پر سوچ بچار کرو، لیکن دل میں، خاموشی سے۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi khá e sợ, chớ phạm tội; Trên giường mình hãy suy gẫm trong lòng, và làm thinh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

irascimini et nolite peccare loquimini in cordibus vestris super cubilia vestra et tacete semper

Latin Vulgate