إِذَا سَقَطَ لاَ يَنْطَرِحُ، لأَنَّ الرَّبَّ مُسْنِدٌ يَدَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Veren's Contemporary Bible
他虽失脚也不致全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他(或译:搀扶他的手)。
和合本 (简体字)
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Croatian Bible
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Czech Bible Kralicka
om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
Danske Bibel
Als hij valt, zo wordt hij niet weggeworpen, want de HEERE ondersteunt zijn hand.
Dutch Statenvertaling
Falante, li ne estos forĵetita; Ĉar la Eternulo subtenos lian manon.
Esperanto Londona Biblio
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را میگیرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Finnish Biblia (1776)
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
French Traduction de Louis Segond (1910)
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si yo tonbe, yo p'ap rete atè a. Paske Seyè a ap ba yo men.
Haitian Creole Bible
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Modern Hebrew Bible
सैनिक यदि दौड़ कर शत्रु पर प्रहार करें, तो उसके हाथ को यहोवा सहारा देता है, और उसको गिरने से बचाता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Malagasy Bible (1865)
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Maori Bible
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
Romanian Cornilescu Version
Cuando cayere, no quedará postrado; Porque JEHOVÁ sostiene su mano.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
Swedish Bible (1917)
Bagaman siya'y mabuwal, hindi siya lubos na mapapahiga: Sapagka't inaalalayan siya ng Panginoon ng kaniyang kamay.
Philippine Bible Society (1905)
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εαν πεση, δεν θελει συντριφθη διοτι ο Κυριος υποστηριζει την χειρα αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر گر بھی جائے تو پڑا نہیں رہے گا، کیونکہ رب اُس کے ہاتھ کا سہارا بنا رہے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Dầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Ðức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius