لاَ تَغَرْ مِنَ الأَشْرَارِ، وَلاَ تَحْسِدْ عُمَّالَ الإِثْمِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Veren's Contemporary Bible
(大卫的诗。)不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
和合本 (简体字)
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Croatian Bible
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Czech Bible Kralicka
(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
Danske Bibel
Een psalm van David. Aleph. Ontsteek u niet over de boosdoeners; benijd hen niet, die onrecht doen.
Dutch Statenvertaling
Ne incitiĝu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
Esperanto Londona Biblio
بهخاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Finnish Biblia (1776)
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
French Traduction de Louis Segond (1910)
N Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se yon sòm David. Pa fè kòlè lè ou wè mechan yo! Pa anvye sò moun k'ap fè mal yo!
Haitian Creole Bible
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Modern Hebrew Bible
दुर्जनों से मत घबरा, जो बुरा करते हैं ऐसे मनुष्यों से ईर्ष्या मत रख।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Malagasy Bible (1865)
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Maori Bible
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Bibelen på Norsk (1930)
Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
Romanian Cornilescu Version
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Swedish Bible (1917)
Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.
Philippine Bible Society (1905)
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ψαλμος του Δαβιδ. Μη αγανακτει δια τους πονηρευομενους, μηδε ζηλευε τους εργατας της ανομιας.
Unaccented Modern Greek Text
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
داؤد کا زبور۔ شریروں کے باعث بےچین نہ ہو جا، بدکاروں پر رشک نہ کر۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chớ phiền lòng vì cớ kẻ làm dữ, Cũng đừng ghen tị kẻ tập tành sự gian ác.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem