الرَّبُّ يَبْنِي أُورُشَلِيمَ. يَجْمَعُ مَنْفِيِّي إِسْرَائِيلَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ГОСПОД съгражда Ерусалим, събира израилевите изгнаници.
Veren's Contemporary Bible
耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。
和合本 (简体字)
Jahve gradi Jeruzalem, sabire raspršene Izraelce.
Croatian Bible
Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
Czech Bible Kralicka
Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Danske Bibel
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israëls verdrevenen.
Dutch Statenvertaling
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
Esperanto Londona Biblio
خداوند اورشلیم را دوباره آباد میکند و پراکندگان اسرائیل را جمع میسازد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
Finnish Biblia (1776)
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Haitian Creole Bible
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा ने यरूशलेम को बनाया है। परमेश्वर इस्राएली लोगों को वापस छुड़ाकर ले आया जिन्हें बंदी बनाया गया था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Manangana an'i Jerosalema Jehovah; Mamory ny Isiraely voaroaka Izy.
Malagasy Bible (1865)
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Maori Bible
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
Bibelen på Norsk (1930)
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul zideşte iarăş Ierusalimul, strînge pe surghiuniţii lui Israel;
Romanian Cornilescu Version
JEHOVÁ edifica á Jerusalem; Á los echados de Israel recogerá.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Swedish Bible (1917)
Itinatayo ng Panginoon ang Jerusalem; kaniyang pinipisan ang mga natapon na Israel.
Philippine Bible Society (1905)
RAB yeniden kuruyor Yeruşalim’i, Bir araya topluyor İsrail’in sürgünlerini.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
Unaccented Modern Greek Text
Господь Єрусалима будує, збирає вигнанців ізраїлевих.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب یروشلم کو تعمیر کرتا اور اسرائیل کے منتشر جلاوطنوں کو جمع کرتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va xây cất Giê-ru-sa-lem; Ngài hiệp lại những kẻ bị tản lạc của Y-sơ-ra-ên,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
aedificabit Hierusalem Dominus eiectos Israhel congregabit