أَنَا سَلاَمٌ، وَحِينَمَا أَتَكَلَّمُ فَهُمْ لِلْحَرْبِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Аз съм за мир, но когато говоря, те са за война.
Veren's Contemporary Bible
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。
和合本 (简体字)
Kada o miru govorim, oni sile na rat.
Croatian Bible
Já ku pokoji, ale když mluvím, oni k boji.
Czech Bible Kralicka
Jeg vil Fred; men taler jeg, vil de Krig!
Danske Bibel
Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.
Dutch Statenvertaling
Mi estas pacema; Sed kiam mi ekparolas, ili komencas militon.
Esperanto Londona Biblio
وقتی دربارهٔ صلح حرف میزنم، آنها دربارهٔ جنگ صحبت میکنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä pidän rauhan, mutta kuin minä puhun, niin he sodan nostavat.
Finnish Biblia (1776)
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich will nur Frieden; aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
Haitian Creole Bible
אני שלום וכי אדבר המה למלחמה׃
Modern Hebrew Bible
मैंने यह कहा था मुझे शांति चाहिए क्यों वे लोग युद्ध को चाहते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Magam vagyok a békesség, de mihelyt megszólalok, ők viadalra *készek.*
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io sono per la pace; ma, non appena parlo, essi sono per la guerra.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I am for peace: but when I speak, they are for war.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha izaho, dia fihavanana; Kanjo nony miteny aho, dia mila ady kosa ireny.
Malagasy Bible (1865)
Mo te ata noho ahau, engari ka korero ahau, ka anga ratou ka whawhai.
Maori Bible
Jeg er bare fred, men når jeg taler, er de ferdige til krig.
Bibelen på Norsk (1930)
Jać radzę do pokoju; ale gdy o tem mówię, oni do wojny.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Eu sou pela paz; mas quando falo, eles são pela guerra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Eu sînt pentru pace; dar deîndată ce vorbesc eu, ei sînt pentru război.
Romanian Cornilescu Version
Yo soy pacífico: Mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag själv håller frid, men säger jag blott ett ord, äro de redo till strid.
Swedish Bible (1917)
Ako'y sa kapayapaan: nguni't pagka ako'y nagsasalita, sila'y sa pakikidigma.
Philippine Bible Society (1905)
Ben barış yanlısıyım, Ama söze başladığımda, Onlar savaşa kalkıyor!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εγω αγαπω την ειρηνην αλλ οταν ομιλω, αυτοι ετοιμαζονται δια πολεμον.
Unaccented Modern Greek Text
я за мир, та коли говорю, то вони за війну!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں تو امن چاہتا ہوں، لیکن جب کبھی بولوں تو وہ جنگ کرنے پر تُلے ہوتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi muốn sự hòa bình; nhưng khi tôi nói đến, Chúng nó bèn muốn sự giặc giã.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia