Psalms 112:7

لاَ يَخْشَى مِنْ خَبَرِ سُوءٍ. قَلْبُهُ ثَابِتٌ مُتَّكِلاً عَلَى الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Няма да се страхува от лоши новини, сърцето му е непоколебимо, понеже се уповава на ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。

和合本 (简体字)

Žalosne se vijesti neće bojati, $NUN mirno je njegovo srce uzdajuć' se u Jahvu. $SAMEK

Croatian Bible

Slyše zlé noviny, nebojí se; stálé jest srdce jeho, a doufá v Hospodina.

Czech Bible Kralicka

han frygter ikke for onde Tidender, hans Hjerte er trøstigt i Tillid, til HERREN;

Danske Bibel

Mem. Hij zal voor geen kwaad gerucht vrezen; Nun. zijn hart is vast, betrouwende op den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Malbonan famon li ne timos; Fortika estas lia koro, ĝi fidas la Eternulon.

Esperanto Londona Biblio

از خبر بد نخواهد ترسید، زیرا ایمان او قوی است و به خداوند اعتماد دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska rangaistus tulee, niin ei hän pelkää: hänen sydämensä uskaltaa lujasti Herran päälle.

Finnish Biblia (1776)

Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht wird er sich fürchten vor böser Kunde; fest ist sein Herz, vertrauend auf Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kè l' p'ap kase lè li pran move nouvèl. Li gen yon konfyans fèm nan Seyè a.

Haitian Creole Bible

משמועה רעה לא יירא נכון לבו בטח ביהוה׃

Modern Hebrew Bible

सज्जन को विपद से डरने की जरूरत नहीं। ऐसा व्यक्ति यहोवा के भरोसे है आश्वस्त रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Semmi rossz hírtől nem fél; szíve erős, az Úrban bizakodó.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli non temerà alcun sinistro rumore; il suo cuore è fermo, fidente nell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mba manahinahy hahare loza izy; Tafatoetra matoky an'i Jehovah ny fony.

Malagasy Bible (1865)

E kore ia e mataku i te rongo kino: e u ana tona ngakau, e whakawhirinaki ana ki a Ihowa.

Maori Bible

Han skal ikke frykte for nogen ond tidende; hans hjerte er fast, det setter sin lit til Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Słysząc złe nowiny, nie boi się; stateczne serce jego ufa w Panu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele não teme más notícias; o seu coração está firme, confiando no Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El nu se teme de veşti rele, ci inima lui este tare, încrezătoare în Domnul.

Romanian Cornilescu Version

De mala fama no tendrá temor: Su corazón está apercibido, confiado en JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 För ont budskap fruktar han icke;  hans hjärta är frimodigt, det förtröstar på HERREN.

Swedish Bible (1917)

Siya'y hindi matatakot sa mga masamang balita: ang kaniyang puso ay matatag, na tumitiwala sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Kötü haberden korkmaz, Yüreği sarsılmaz, RAB’be güvenir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο κακης φημης δεν θελει φοβηθη η καρδια αυτου ειναι στερεα, ελπιζουσα επι τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

Не боїться він звістки лихої, його серце міцне, надію складає на Господа!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ بُری خبر ملنے سے نہیں ڈرتا۔ اُس کا دل مضبوط ہے، اور وہ رب پر بھروسا رکھتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người không sợ cái tin hung; Lòng người vững bền, tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino

Latin Vulgate