Psalms 104:34

فَيَلَذُّ لَهُ نَشِيدِي ، وَأَنَا أَفْرَحُ بِالرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!

Veren's Contemporary Bible

愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜!

和合本 (简体字)

Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.

Croatian Bible

Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.

Czech Bible Kralicka

Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.

Danske Bibel

Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden.

Dutch Statenvertaling

Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.

Finnish Biblia (1776)

Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen ta swete pawòl mwen fè l' plezi, paske se li ki fè kè m' kontan.

Haitian Creole Bible

יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃

Modern Hebrew Bible

मुझको यह आज्ञा है कि जो कुछ मैंने कहा है वह उसे प्रसन्न करेगा। मैं तो यहोवा के संग में प्रसन्न हूँ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.

Maori Bible

Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!

Bibelen på Norsk (1930)

O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.

Swedish Bible (1917)

Matamisin nawa niya ang aking pagbubulay: ako'y magagalak sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Düşüncem O’na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η εις αυτον μελετη μου θελει εισθαι γλυκεια εγω θελω ευφραινεσθαι εις τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری بات اُسے پسند آئے! مَیں رب سے کتنا خوش ہوں!

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài; Tôi sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum

Latin Vulgate