Proverbs 31:28

يَقُومُ أَوْلاَدُهَا وَيُطَوِّبُونَهَا. زَوْجُهَا أَيْضًا فَيَمْدَحُهَا:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:

Veren's Contemporary Bible

她的儿女起来,称她有福;她的丈夫也称讚她,

和合本 (简体字)

Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:

Croatian Bible

Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,

Czech Bible Kralicka

Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:

Danske Bibel

Koph. Haar kinderen staan op, en roemen haar welgelukzalig; ook haar man, en hij prijst haar, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:

Esperanto Londona Biblio

فرزندانش از او راضی هستند و شوهرش او را ستایش می‌کند و می‌گوید:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:

Finnish Biblia (1776)

Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.

Haitian Creole Bible

קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃

Modern Hebrew Bible

उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं। उसका पति उसकी प्रशंसा करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:

Malagasy Bible (1865)

Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:

Maori Bible

Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:

Bibelen på Norsk (1930)

Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:

Romanian Cornilescu Version

Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hennes söner stå upp och prisa henne säll,  hennes man likaså och förkunnar hennes lov:

Swedish Bible (1917)

Nagsisibangon ang kaniyang mga anak, at tinatawag siyang mapalad; gayon din ang kaniyang asawa, at pinupuri siya niya, na sinasabi:

Philippine Bible Society (1905)

Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην

Unaccented Modern Greek Text

Устають її діти, і хвалять її, чоловік її й він похваляє її:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے بیٹے کھڑے ہو کر اُسے مبارک کہتے ہیں، اُس کا شوہر بھی اُس کی تعریف کر کے کہتا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Con cái nàng chổi dậy, chúc nàng được phước; Chồng nàng cũng chổi dậy, và khen ngợi nàng rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam

Latin Vulgate