Proverbs 28:5

اَلنَّاسُ الأَشْرَارُ لاَ يَفْهَمُونَ الْحَقَّ، وَطَالِبُو الرَّبِّ يَفْهَمُونَ كُلَّ شَيْءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.

Veren's Contemporary Bible

坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。

和合本 (简体字)

Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.

Croatian Bible

Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu.

Czech Bible Kralicka

Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.

Danske Bibel

De kwade lieden verstaan het recht niet; maar die den HEERE zoeken, verstaan alles.

Dutch Statenvertaling

Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la serĉantoj de la Eternulo komprenas ĉion.

Esperanto Londona Biblio

عدالت برای مردم بدکار بی‌معنی است، امّا پیروان خداوند اهمیّت آن را به خوبی می‌دانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei pahat ihmiset oikeudesta lukua pidä; vaan jotka Herraa etsivät, he ottavat kaikista vaarin.

Finnish Biblia (1776)

Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mechan yo pa konnen sa ki rele jistis. Men, moun k'ap sèvi Seyè a konprann tout bagay.

Haitian Creole Bible

אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट जन न्याय को नहीं समझते हैं। किन्तु जो यहोवा की खोज में रहते हैं, उसे पूरी तरह जानते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny ratsy fanahy dia tsy mahalala rariny; Fa izay mitady an'i Jehovah no mahalala ny zavatra rehetra.

Malagasy Bible (1865)

E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.

Maori Bible

Onde mennesker skjønner ikke hvad rett er, men de som søker Herren, skjønner alt.

Bibelen på Norsk (1930)

Ludzie źli nie zrozumiewają sądu; ale którzy Pana szukają, rozumieją wszystko.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oamenii dedaţi la rău nu înţeleg ce este drept, dar ceice caută pe Domnul înţeleg totul. -

Romanian Cornilescu Version

Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á JEHOVÁ, entienden todas las cosas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Onda människor förstå icke vad rätt är,  men de som söka HERREN, de förstå allt.

Swedish Bible (1917)

Ang masasamang tao ay hindi nangakakaunawa ng kahatulan: nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay nangakakaunawa sa lahat ng mga bagay.

Philippine Bible Society (1905)

Kötüler adaletten anlamaz, RAB’be yönelenlerse her yönüyle anlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι κακοι ανθρωποι δεν θελουσι νοησει κρισιν αλλ οι ζητουντες τον Κυριον θελουσι νοησει τα παντα.

Unaccented Modern Greek Text

Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شریر انصاف نہیں سمجھتے، لیکن رب کے طالب سب کچھ سمجھتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ buông mình vào sự ác chẳng hiểu sự công bình; Nhưng ai tìm cầu Ðức Giê-hô-va hiểu biết mọi sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia

Latin Vulgate