Proverbs 19:19

اَلشَّدِيدُ الْغَضَبِ يَحْمِلُ عُقُوبَةً، لأَنَّكَ إِذَا نَجَّيْتَهُ فَبَعْدُ تُعِيدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.

Veren's Contemporary Bible

暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。

和合本 (简体字)

Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.

Croatian Bible

Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.

Czech Bible Kralicka

Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.

Danske Bibel

Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.

Dutch Statenvertaling

Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.

Esperanto Londona Biblio

اگر کسی تندخویی کند، بگذار مجازاتش را ببیند. اگر او را کمک کنی، باید همیشه کار خود را تکرار نمایی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.

Finnish Biblia (1776)

Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.

Haitian Creole Bible

גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃

Modern Hebrew Bible

यदि किसी मनुष्य को तुरंत क्रोध आयेगा, उसको इसका मूल्य चुकाना होगा। यदि तू उसकी रक्षा करता है, तो कितना ही बार तुझे उसको बचाना होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A nagy haragú *ember* büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled *haragját.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.

Maori Bible

Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.

Bibelen på Norsk (1930)

Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cel pe care -l apucă mînia trebuie să-şi ia pedeapsa; căci dacă -l scoţi din ea, va trebui să mai faci odată lucrul acesta. -

Romanian Cornilescu Version

El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför,  ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.Syr. 30,24.

Swedish Bible (1917)

Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.

Philippine Bible Society (1905)

Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο οργιλος θελει λαβει ποινην διοτι και αν ελευθερωσης αυτον, παλιν θελεις καμει το αυτο.

Unaccented Modern Greek Text

Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو حد سے زیادہ طیش میں آئے اُسے جرمانہ دینا پڑے گا۔ اُسے بچانے کی کوشش مت کر ورنہ اُس کا طیش اَور بڑھے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người hay nóng giận dữ tợn, sẽ phải mang hình; Vì nếu con giải cứu hắn, ắt phải giải cứu lại nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet

Latin Vulgate