Philippians 1

Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
I thank my God upon every remembrance of you,
我每逢想念你们,就感谢我的 神;
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜的祈求。
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
因为从头一天直到如今,你们是同心合意的兴旺福音。
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
使你们能分别是非(或作:喜爱那美好的事),作诚实无过的人,直到基督的日子;
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
并靠著耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称讚归与 神。
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
因为我知道,这事借著你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
照著我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
因我活著就是基督,我死了就有益处。
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
然而,我在肉身活著,为你们更是要紧的。
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于 神。
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。