Matthew 26:6

وَفِيمَا كَانَ يَسُوعُ فِي بَيْتِ عَنْيَا فِي بَيْتِ سِمْعَانَ الأَبْرَصِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато Иисус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон,

Veren's Contemporary Bible

耶稣在伯大尼长大痲疯的西门家里,

和合本 (简体字)

Kad je Isus bio u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca,

Croatian Bible

Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného,

Czech Bible Kralicka

Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus,

Danske Bibel

Als nu Jezus te Bethanië was, ten huize van Simon, den melaatse,

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo,

Esperanto Londona Biblio

وقتی عیسی در بیت‌عنیا در منزل شمعون جذامی بود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Jesus oli Betaniassa, spitaalisen Simonin huoneessa,

Finnish Biblia (1776)

Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber Jesus in Bethanien war, im Hause Simons, des Aussätzigen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Antan Jezi te Betani lakay Simon, nonm ki te gen maladi lalèp la,

Haitian Creole Bible

ויהי בהיות ישוע בית היני בבית שמעון המצרע׃

Modern Hebrew Bible

यीशु जब बैतनिय्याह में शमौन कोढ़ी के घर पर था

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor Jézus Bethániában, a poklos Simon házánál vala,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or essendo Gesù in Betania, in casa di Simone il lebbroso,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tany Betania Jesosy, tao an-tranon'i Simona boka,

Malagasy Bible (1865)

Na, i a Ihu i Petani i te whare o Haimona repera,

Maori Bible

Men da Jesus var kommet til Betania og var i Simon den spedalskes hus,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy Jezus był w Betanii, w domu Szymona trędowatego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd era Isus în Betania, în casa lui Simon leprosul,

Romanian Cornilescu Version

Y estando Jesús en Bethania, en casa de Simón el leproso,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när Jesus var i Betania, i Simon den spetälskes hus,

Swedish Bible (1917)

Nang nasa Betania nga si Jesus sa bahay ni Simon na ketongin,

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa Beytanya’da cüzamlı Simun’un evindeyken, yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, güzel kokulu yağ getirmişti. İsa sofrada otururken, kadın yağı O’nun başına döktü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε δε ο Ιησους ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου,

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж Ісус був у Віфанії, у домі Симона прокаженого,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِتنے میں عیسیٰ بیت عنیاہ آ کر ایک آدمی کے گھر میں داخل ہوا جو کسی وقت کوڑھ کا مریض تھا۔ اُس کا نام شمعون تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ðức Chúa Jêsus ở làng Bê-tha-ni, tại nhà Si-môn là người phung,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum autem esset Iesus in Bethania in domo Simonis leprosi

Latin Vulgate