Matthew 26:49

فَلِلْوَقْتِ تَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «السَّلاَمُ يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И веднага се приближи до Иисус и каза: Здравей, Равви! И Го целуваше.

Veren's Contemporary Bible

犹大随即到耶稣跟前,说:请拉比安,就与他亲嘴。

和合本 (简体字)

I odmah pristupi Isusu i reče: "Zdravo, Učitelju!" I poljubi ga.

Croatian Bible

A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej.

Czech Bible Kralicka

Og han trådte straks hen til Jesus og sagde: "Hil være dig, Rabbi!" og kyssede ham.

Danske Bibel

En terstond komende tot Jezus, zeide hij: Wees gegroet, Rabbi! en hij kuste Hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj tuj veninte al Jesuo, li diris: Saluton, Rabeno; kaj kisis lin.

Esperanto Londona Biblio

پس یهودا فوراً به طرف عیسی رفت و گفت: «سلام ای استاد» و او را بوسید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän astui kohta Jesuksen tykö ja sanoi: terve, Rabbi! ja suuta antoi hänen.

Finnish Biblia (1776)

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Sei gegrüßt, Rabbi! und küßte ihn sehr.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Rive Jida rive, li pwoche bò kote Jezi, li di li: Bonswa, Mèt. Epi l' bo Jezi.

Haitian Creole Bible

ומיד נגש אל ישוע ויאמר שלום לך רבי וינשק לו׃

Modern Hebrew Bible

फिर वह यीशु के पास गया और बोला, “हे गुरु!” और बस उसने यीशु को चूम लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mindjárt Jézushoz lépvén, monda: Üdvöz légy Mester! és megcsókolá őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E in quell’istante, accostatosi a Gesù, gli disse: Ti saluto, Maestro! e gli dette un lungo bacio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niaraka tamin'izay dia nanatona an'i Jesosy izy ka nanao hoe: Finaritra, Raby! dia nanoroka Azy.

Malagasy Bible (1865)

Na tika tonu ia ki a Ihu, ka mea, Tena koe, e te Kaiwhakaako; a kihi ana i a ia.

Maori Bible

Og straks gikk han bort til Jesus og sa: Vær hilset, rabbi! og kysset ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A wnet przystąpiwszy do Jezusa, rzekł: Bądź pozdrowiony, Mistrzu! i pocałował go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îndată, Iuda s'a apropiat de Isus, şi I -a zis: ,,Plecăciune, Învăţătorule!`` Şi L -a sărutat.

Romanian Cornilescu Version

Y luego que llegó á Jesús, dijo: Salve, Maestro. Y le besó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han trädde nu strax fram till Jesus och sade: »Hell dig, rabbi!» och kysste honom häftigt.

Swedish Bible (1917)

At pagdaka'y lumapit siya kay Jesus, at nagsabi, Magalak, Rabi; at siya'y hinagkan.

Philippine Bible Society (1905)

Dosdoğru İsa’ya gidip, “Selam, Rabbî!” diyerek O’nu öptü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευθυς πλησιασας προς τον Ιησουν, ειπε Χαιρε, Ραββι, και κατεφιλησεν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

І зараз Він підійшов до Ісуса й сказав: Радій, Учителю! І поцілував Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جوں ہی وہ پہنچے یہوداہ عیسیٰ کے پاس گیا اور ”اُستاد، السلام علیکم!“ کہہ کر اُسے بوسہ دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tức thì Giu-đa đến gần Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Chào thầy! Rồi hôn Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum

Latin Vulgate