Matthew 26:44

فَتَرَكَهُمْ وَمَضَى أَيْضًا وَصَلَّى ثَالِثَةً قَائِلاً ذلِكَ الْكَلاَمَ بِعَيْنِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза отново същите думи.

Veren's Contemporary Bible

耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。

和合本 (简体字)

Opet ih ostavi, pođe i pomoli se po treći put ponavljajući iste riječi.

Croatian Bible

A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje.

Czech Bible Kralicka

Og han forlod dem og gik atter hen og bad tredje Gang og sagde atter det samme Ord.

Danske Bibel

En hen latende, ging Hij wederom heen, en bad ten derden male, zeggende dezelfde woorden.

Dutch Statenvertaling

Kaj li denove lasis ilin kaj foriris, kaj la trian fojon preĝis, denove dirante la samajn vortojn.

Esperanto Londona Biblio

پس، از پیش آنان رفت و برای بار سوم به همان كلمات دعا كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän jätti heidät, meni taas ja rukoili kolmannen kerran, ja sanoi entisen sanan.

Finnish Biblia (1776)

Il les quitta, et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er ließ sie, ging wiederum hin, betete zum dritten Male und sprach dasselbe Wort.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li kite yo, li ale, li lapriyè yon twazyèm fwa. Li t'ap repete menm pawòl yo.

Haitian Creole Bible

ויניחם ויוסף ללכת ויתפלל שלישית באמרו עוד הפעם כדבר הזה׃

Modern Hebrew Bible

सो वह उन्हें छोड़कर फिर गया और तीसरी बार भी पहले की तरह उन ही शब्दों में प्रार्थना की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ott hagyva őket, ismét elméne és imádkozék harmadszor, ugyanazon beszéddel szólván.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E lasciatili, andò di nuovo e pregò per la terza volta, ripetendo le medesime parole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nandao azy Izy ka lasa indray, dia nivavaka fanintelony ka nanao izany teny izany ihany.

Malagasy Bible (1865)

Na ka waiho ano ratou e ia, a haere ana ano, ka inoi, ko te toru o nga inoinga, me te whakahua i taua kupu ano.

Maori Bible

Og han lot dem være, og gikk atter bort og bad tredje gang og talte de samme ord.

Bibelen på Norsk (1930)

A zaniechawszy ich, znowu odszedł i modlił się po trzecie, też słowa mówiąc.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I -a lăsat din nou, S'a depărtat, şi S'a rugat a treia oară, zicînd aceleaşi cuvinte.

Romanian Cornilescu Version

Y dejándolos fuése de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då lät han dem vara och gick åter bort och bad, för tredje gången, och sade återigen samma ord.

Swedish Bible (1917)

At muli niya silang iniwan, at umalis, at nanalangin bilang ikatlo, na sinabing muli ang gayon ding mga salita.

Philippine Bible Society (1905)

Onları bırakıp tekrar uzaklaştı, yine aynı sözlerle üçüncü kez dua etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αφησας αυτους υπηγε παλιν και προσευχηθη εκ τριτου, ειπων τον αυτον λογον.

Unaccented Modern Greek Text

І, залишивши їх, знов пішов, і помолився втретє, те саме слово промовивши.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ وہ اُنہیں دوبارہ چھوڑ کر چلا گیا اور تیسری بار یہی دعا کرنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Ngài bỏ mà lại đi cầu nguyện lần thứ ba, và lặp xin như lời trước.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et relictis illis iterum abiit et oravit tertio eundem sermonem dicens

Latin Vulgate