Matthew 26:4

وَتَشَاوَرُوا لِكَيْ يُمْسِكُوا يَسُوعَ بِمَكْرٍ وَيَقْتُلُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и се наговаряха как да уловят Иисус с хитрост и да Го убият;

Veren's Contemporary Bible

大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,

和合本 (简体字)

i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti.

Croatian Bible

A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali.

Czech Bible Kralicka

Og de rådsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslå ham.

Danske Bibel

En zij beraadslaagden te zamen, dat zij Jezus met listigheid vangen en doden zouden.

Dutch Statenvertaling

kaj ili konsiliĝis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin.

Esperanto Londona Biblio

و مشورت كردند كه چگونه عیسی را با حیله دستگیر كرده به قتل برسانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja neuvoa pitivät, kuinka he Jesuksen kavalluksella kiinniottaisivat ja tappaisivat.

Finnish Biblia (1776)

et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mesye yo mete tèt yo ansanm pou fè plan pou yo te ka arete Jezi pou yo fè touye li.

Haitian Creole Bible

ויועצו יחדו לתפש את ישוע בערמה ולהמיתו׃

Modern Hebrew Bible

और उन्होंने किसी तरकीब से यीशु को पकड़ने और मार डालने की योजना बनायी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tanácsot tartának, hogy Jézust álnoksággal megfogják és megöljék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e deliberarono nel loro consiglio di pigliar Gesù con inganno e di farlo morire.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niara-nihevitra izy hisambotra an'i Jesosy amin'ny fitaka ka hamono Azy;

Malagasy Bible (1865)

Ka whakatakoto tikanga nanakia e mau ai a Ihu, e whakamatea ai.

Maori Bible

og de rådslo om å gripe Jesus med list og slå ham ihjel.

Bibelen på Norsk (1930)

I naradzali się, jakoby Jezusa zdradą pojmali i zabili;

Polish Biblia Gdanska (1881)

e deliberaram como prender Jesus à traição, e o matar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi s'au sfătuit împreună, cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare.

Romanian Cornilescu Version

Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och rådslogo om att låta gripa Jesus med list och döda honom.

Swedish Bible (1917)

At sila'y nangagsanggunian upang hulihin si Jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin.

Philippine Bible Society (1905)

İsa’yı hileyle tutuklayıp öldürmek için düzen kurdular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και συνεβουλευθησαν να συλλαβωσι τον Ιησουν με δολον και να θανατωσωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

і радилися, щоб підступом взяти Ісуса й забити.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور عیسیٰ کو کسی چالاکی سے گرفتار کر کے قتل کرنے کی سازشیں کرنے لگے۔

Urdu Geo Version (UGV)

và bàn với nhau dùng mưu chước gì đặng bắt Ðức Chúa Jêsus mà giết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent

Latin Vulgate