Matthew 26:28

لأَنَّ هذَا هُوَ دَمِي الَّذِي لِلْعَهْدِ الْجَدِيدِ الَّذِي يُسْفَكُ مِنْ أَجْلِ كَثِيرِينَ لِمَغْفِرَةِ الْخَطَايَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото това е Моята кръв на (новия) завет, която се пролива за мнозина за прощаване на греховете.

Veren's Contemporary Bible

因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。

和合本 (简体字)

Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha.

Croatian Bible

Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů.

Czech Bible Kralicka

thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.

Danske Bibel

Want dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden.

Dutch Statenvertaling

ĉar ĉi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elverŝata por multaj, por la pardonado de pekoj.

Esperanto Londona Biblio

زیرا این خون من است كه اجرای پیمان تازه را تأیید می‌کند و برای آمرزش گناهان بسیاری ریخته می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä tämä on minun vereni, sen uuden Testamentin, joka monen tähden vuodatetaan syntein anteeksi antamiseksi.

Finnish Biblia (1776)

car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, sa se san mwen, san ki siyen kontra Bondye fè a, san ki koule pou anpil moun jwenn padon pou peche yo.

Haitian Creole Bible

כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि यह मेरा लहू है जो एक नये वाचा की स्थापना करता है। यह बहुत लोगों के लिये बहाया जा रहा है। ताकि उनके पापों को क्षमा करना सम्भव हो सके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ez az én vérem, az új szövetségnek vére, a mely sokakért kiontatik bűnöknek bocsánatára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Bevetene tutti, perché questo è il mio sangue, il sangue del patto, il quale è sparso per molti per la remissione dei peccati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa ity no rako, dia ny amin'ny fanekena, izay alatsaka ho an'ny maro ho famelan-keloka.

Malagasy Bible (1865)

Ko oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara.

Maori Bible

For dette er mitt blod, den nye pakts blod, som utgydes for mange til syndenes forlatelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem to jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa na odpuszczenie grzechów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

pois isto é o meu sangue, o sangue da nova aliança, o qual é derramado em favor de muitos para remissão dos pecados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor.

Romanian Cornilescu Version

Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι τουτο ειναι το αιμα μου το της καινης διαθηκης, το υπερ πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων.

Unaccented Modern Greek Text

бо це кров Моя Нового Заповіту, що за багатьох проливається на відпущення гріхів!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ میرا خون ہے، نئے عہد کا وہ خون جو بہتوں کے لئے بہایا جاتا ہے تاکہ اُن کے گناہوں کو معاف کر دیا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum

Latin Vulgate