فَانْتَهَرَهُ يَسُوعُ، فَخَرَجَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ. فَشُفِيَ الْغُلاَمُ مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Иисус го смъмри и демонът излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
Veren's Contemporary Bible
耶稣斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就痊癒了。
和合本 (简体字)
I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa.
Croatian Bible
I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu.
Czech Bible Kralicka
Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time.
Danske Bibel
En Jezus bestrafte hem, en de duivel ging van hem uit, en het kind werd genezen van die ure af.
Dutch Statenvertaling
Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resaniĝis en tiu sama horo.
Esperanto Londona Biblio
پس عیسی با تندی به دیو دستور داد از او خارج شود. دیو او را ترک كرد و آن پسر در همان لحظه شفا یافت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Jesus rankaisi sitä, ja perkele meni hänestä ulos; ja poika parani sillä hetkellä.
Finnish Biblia (1776)
Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jezi pale sevè ak move lespri a. Lespri a soti. Menm lè a, ti nonm lan geri.
Haitian Creole Bible
ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃
Modern Hebrew Bible
फिर यीशु ने दुष्टात्मा को आदेश दिया और वह उसमें से बाहर निकल आयी। और वह लड़का तत्काल अच्छा हो गया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És megdorgálá őt Jézus, és kiméne belőle az ördög; és meggyógyula a gyermek azon órától fogva.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary niteny mafy azy Jesosy, dia nivoaka taminy ny demonia, ka sitrana ilay zazalahy tamin'izay ora izay.
Malagasy Bible (1865)
Na ka riria te rewera e Ihu; a puta ana i roto i a ia; a ora ake te tamaiti i taua wa pu ano.
Maori Bible
Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
Bibelen på Norsk (1930)
I zgromił onego dyjabła Jezus; i wyszedł od niego, i uzdrowiony jest on młodzieniec od onejże godziny.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu do menino, que desde aquela hora ficou curado.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela.
Romanian Cornilescu Version
Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och Jesus tilltalade honom strängt, och den onde anden for ut ur honom; och gossen var botad från den stunden.
Swedish Bible (1917)
At pinagwikaan siya ni Jesus; at ang demonio ay lumabas sa kaniya: at ang bata'y gumaling mula nang oras ding yaon.
Philippine Bible Society (1905)
İsa cini azarlayınca, cin çocuktan çıktı, çocuk o anda iyileşti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και επετιμησεν αυτον ο Ιησους, και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη το παιδιον απο της ωρας εκεινης.
Unaccented Modern Greek Text
Потому Ісус погрозив йому, і демон вийшов із нього. І видужав хлопець тієї години!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
عیسیٰ نے بدروح کو ڈانٹا، تو وہ لڑکے میں سے نکل گئی۔ اُسی لمحے اُسے شفا مل گئی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Rồi Ðức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Latin Vulgate