Matthew 17

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum
And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens
Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum
And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te