Matthew 17:11

فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ:«إِنَّ إِيلِيَّا يَأْتِي أَوَّلاً وَيَرُدُّ كُلَّ شَيْءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Той в отговор каза: Наистина Илия идва и ще възстанови всичко.

Veren's Contemporary Bible

耶稣回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事;

和合本 (简体字)

On im odgovori: "Ilija će doduše doći i sve obnoviti.

Croatian Bible

A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci.

Czech Bible Kralicka

Og han svarede og sagde: "Vel kommer Elias og skal genoprette alting.

Danske Bibel

Doch Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles weder oprichten.

Dutch Statenvertaling

Kaj li responde diris: Vere Elija venas antaŭe, kaj restarigos ĉion;

Esperanto Londona Biblio

عیسی پاسخ داد: «درست است، اول الیاس خواهد آمد و همه‌چیز را اصلاح خواهد كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Jesus vastaten sanoi heille: Elias tosin tulee ennen, ja kohentaa kaikki.

Finnish Biblia (1776)

Il répondit: Il est vrai qu'Elie doit venir, et rétablir toutes choses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Se vre. Eli gen pou l' vin anvan, pou l' mete tout bagay nan lòd.

Haitian Creole Bible

ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃

Modern Hebrew Bible

उत्तर देते हुए उसने उनसे कहा, “एलिय्याह आ रहा है, वह हर वस्तु को व्यवस्थित कर देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jézus pedig felelvén, monda nékik: Illés bizony eljő előbb, és mindent helyreállít;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli, rispondendo, disse loro: Certo, Elia deve venire e ristabilire ogni cosa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jesosy namaly ka nanao hoe: Elia dia avy ihany ka hampody ny zavatra rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ko Iraia ano e matua puta hei whakatika i nga mea katoa;

Maori Bible

Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk;

Bibelen på Norsk (1930)

A Jezus odpowiadając, rzekł im: Elijaszci pierwej przyjdzie i naprawi wszystko;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu ele: Na verdade Elias há de vir e restaurar todas as coisas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Este adevărat că trebuie să vină întîi Ilie, şi să aşeze din nou toate lucrurile.

Romanian Cornilescu Version

Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han svarade och sade: »Elias måste visserligen komma och upprätta allt igen;

Swedish Bible (1917)

At sumagot siya, at sinabi, Katotohanang si Elias ay paririto, at isasauli ang lahat ng mga bagay:

Philippine Bible Society (1905)

İsa, “İlyas gerçekten gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak” diye yanıtladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ερχεται πρωτον και θελει αποκαταστησει παντα

Unaccented Modern Greek Text

А Він відповів і сказав: Ілля, правда, прийде, і все приготує.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے جواب دیا، ”الیاس تو ضرور سب کچھ بحال کرنے کے لئے آئے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia

Latin Vulgate