Mark 4

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
И пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той се качи в един кораб и седеше на езерото, а цялото множество беше на сушата край езерото.
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
Слушайте! Ето, сеячът излезе да сее.
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
Други паднаха на каменисто място, където нямаше много пръст; и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва,
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
А други паднаха на добра земя; и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха – кое тридесет, кое шестдесет, а кое сто.
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
И Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
така че "гледащи да гледат, а да не виждат; и слушащи да слушат, а да не разбират; да не би да се обърнат и да им се прости (грехът)".
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всичките притчи?
The sower soweth the word.
Сеячът сее словото.
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
А онези край пътя, където се сее словото, са тези, които чуват, но Сатана веднага идва и грабва посятото в тях слово.
And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
Също и посятото на каменистите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
нямат обаче корен в себе си, а са кратковременни; после, когато настане напаст или гонение заради словото, веднага отпадат.
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
А посятото на добра земя са тези, които слушат словото, приемат го и дават плод – тридесет, шестдесет и стократно.
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
И им каза: Затова ли се донася светилото – за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли за това – да го поставят на светилника?
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.
If any man have ears to hear, let him hear.
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
И каза: Божието царство е както когато човек хвърли семе в земята;
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
Защото земята сама си произвежда: първо стрък, после клас, а след това – пълно зърно в класа.
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Каза още: С какво да сравним Божието царство или с каква притча да го представим?
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
То прилича на синапено зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята.
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
Но когато се посее, расте и става по-голямо от всички стръкове, и пуска големи клони, така че небесните птици могат да се подслонят под сянката му.
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
А без притча не им говореше, но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода.
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
А Той беше на задната част, заспал на възглавница. И те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
А Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
И Той им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват?