وَيَنَامُ وَيَقُومُ لَيْلاً وَنَهَارًا، وَالْبِذَارُ يَطْلُعُ وَيَنْمُو، وَهُوَ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
Veren's Contemporary Bible
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
和合本 (简体字)
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
Croatian Bible
A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví.
Czech Bible Kralicka
og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes.
Danske Bibel
En voorts sliep, en opstond, nacht en dag; en het zaad uitsproot en lang werd, dat hij zelf niet wist, hoe.
Dutch Statenvertaling
kaj dormus kaj leviĝus nokte kaj tage, kaj la semoj burĝonus kaj kreskus, li ne scias kiel.
Esperanto Londona Biblio
دانه سبز میشود و رشد میکند امّا چطور؟ او نمیداند. شب و روز، چه او در خواب باشد و چه بیدار،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja makais, ja nousis yöllä ja päivällä: ja siemen puhkeais ulos ja kasvais ylös, koska ei hän tiedäkään.
Finnish Biblia (1776)
qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und schläft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same sprießt hervor und wächst, er weiß selbst nicht wie.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, lannwit li dòmi, lajounen li leve fè zafè li. San l' pa konnen ki jan pa ki jan, grenn yo pouse, yo grandi.
Haitian Creole Bible
וישן וקם לילה ויום והזרע יצמח וגדל והוא לא ידע׃
Modern Hebrew Bible
रात को सोये और दिन को जागे और फिर बीज में अंकुर निकलें, वे बढ़े और पता नहीं चले कि यह सब कैसे हो रहा है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És alszik és fölkel éjjel és nappal; a mag pedig kihajt és felnő, ő maga sem tudja miképen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e dorma e si levi, la notte e il giorno; il seme intanto germoglia e cresce nel modo ch’egli stesso ignora.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
ka matory sy mahatsiaro isan'alina sy isan'andro; ary ny voa dia mitsimoka ka maniry, nefa tsy fantany ny faniriny
Malagasy Bible (1865)
A ka moe, ka ara, i te po, i te ao, me te tupu ano tera te purapura, te matau ia na te aha.
Maori Bible
og sover og står op, natt og dag, og sæden spirer frem og blir høi, uten at han selv vet av det.
Bibelen på Norsk (1930)
A spałby i wstawałby we dnie i w nocy, a nasienie by weszło i urosło, gdy on nie wie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
fie că doarme noaptea, fie că stă treaz ziua: sămînţa încolţeşte şi creşte fără să ştie el cum.
Romanian Cornilescu Version
Y duerme, y se levanta de noche y de día, y la simiente brota y crece como él no sabe.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
och han sover, och han vaknar, och nätter och dagar gå, och säden skjuter upp och växer i höjden, han vet själv icke huru.
Swedish Bible (1917)
At natutulog at nagbabangon sa gabi at araw, at sumisibol at lumalaki ang binhi na di niya nalalaman kung paano.
Philippine Bible Society (1905)
Gece olur, uyur; gündüz olur, kalkar. Kendisi nasıl olduğunu bilmez ama, tohum filizlenir, gelişir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και κοιμαται και σηκονηται νυκτα και ημεραν, και ο σπορος βλαστανη και αυξανη καθως αυτος δεν εξευρει.
Unaccented Modern Greek Text
і чи спить, чи встає він удень та вночі, а насіння пускає паростки та росте, хоч не знає він, як.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ بیج پھوٹ کر دن رات اُگتا رہتا ہے، خواہ کسان سو رہا یا جاگ رہا ہو۔ اُسے معلوم نہیں کہ یہ کیونکر ہوتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
người ngủ hay dậy, đêm và ngày, giống cứ nẩy chồi mọc lên, mà người không biết thể nào.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
Latin Vulgate