John 9:28

فَشَتَمُوهُ وَقَالُوا:«أَنْتَ تِلْمِيذُ ذَاكَ، وَأَمَّا نَحْنُ فَإِنَّنَا تَلاَمِيذُ مُوسَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава те го изругаха и казаха: Ти си Негов ученик, а ние сме ученици на Мойсей.

Veren's Contemporary Bible

他们就骂他说:你是他的门徒;我们是摩西的门徒。

和合本 (简体字)

Nato ga oni izgrdiše i rekoše: "Ti si njegov učenik, a mi smo učenici Mojsijevi.

Croatian Bible

I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci.

Czech Bible Kralicka

Da udskældte de ham og sagde: "Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple.

Danske Bibel

Zij gaven hem dan scheldwoorden, en zeiden: Gij zijt Zijn discipel; maar wij zijn discipelen van Mozes.

Dutch Statenvertaling

Tiam ili insultis lin, kaj diris: Vi estas lia disĉiplo, sed ni estas disĉiploj de Moseo.

Esperanto Londona Biblio

پس به او دشنام دادند و گفتند: «خودت شاگرد او هستی، ما شاگرد موسی هستیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin he kiroilivat häntä ja sanoivat: sinä olet hänen opetuslapsensa; mutta me olemme Moseksen opetuslapset.

Finnish Biblia (1776)

Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses’ Jünger.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo joure l', yo di l' konsa: Se ou menm ki disip li! Nou menm, nou se disip Moyiz.

Haitian Creole Bible

ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה׃

Modern Hebrew Bible

इस पर उन्होंने उसका अपमान किया और कहा, “तू उसका अनुयायी है पर हम मूसा के अनुयायी हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szidalmazák azért őt és mondának: Te vagy annak a tanítványa; mi pedig a Mózes tanítványai vagyunk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi l’ingiuriarono e dissero: Sei tu discepolo di costui; ma noi siam discepoli di Mosè.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nanevateva azy izy ka nanao hoe: Ialahy no mpianany; fa izahay mpianatr'i Mosesy.

Malagasy Bible (1865)

Na whakahi ana ratou ki a ia, ka mea, Ko tana akonga koe; ko matou ia he akonga na Mohi.

Maori Bible

Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel, men vi er Mose disipler.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy mu złorzeczyli i rzekli: Ty bądź uczniem jego; aleśmy my uczniami Mojżeszowymi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei l-au ocărît, şi i-au zis: ,,Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.

Romanian Cornilescu Version

Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då bannade de honom och sade: »Du är själv hans lärjunge; vi äro Moses' lärjungar.

Swedish Bible (1917)

At siya'y kanilang inalipusta, at sinabi, Ikaw ang alagad niya; datapuwa't kami'y mga alagad ni Moises.

Philippine Bible Society (1905)

Adama söverek, “O’nun öğrencisi sensin!” dediler. “Biz Musa’nın öğrencileriyiz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελοιδορησαν λοιπον αυτον και ειπον Συ εισαι μαθητης εκεινου ημεις δε του Μωυσεως ειμεθα μαθηται.

Unaccented Modern Greek Text

А вони його вилаяли та й сказали: То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس پر اُنہوں نے اُسے بُرا بھلا کہا، ”تُو ہی اُس کا شاگرد ہے، ہم تو موسیٰ کے شاگرد ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ bèn mắng nhiếc người, mà rằng: Ấy, chính ngươi là môn đồ người; còn chúng ta là môn đồ của Môi-se.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus

Latin Vulgate