John 9

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
Cînd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere.
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
Ucenicii Lui L-au întrebat: ,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
Isus a răspuns: ,,N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Cît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
Cît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
După ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
şi i -a zis: ,,Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine.
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
Vecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau: ,,Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
Unii ziceau: ,,El este.`` Alţii ziceau: ,,Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea: ,,Eu sînt.``
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
Deci i-au zis: ,,Cum ţi s'au deschis ochii?``
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
El a răspuns: ,,Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis: ,Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
,,Unde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus: ,,Nu ştiu.``
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Şi era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi -i deschisese ochii.
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
Din nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis: ,,Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Atunci unii din Farisei au început să zică: ,,Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau: ,,Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Iarăş au întrebat pe orb: ,,Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?`` ,,Este un prooroc``, le -a răspuns el.
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
Iudeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui.
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Şi cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat: ,,Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
Drept răspuns, părinţii lui au zis: ,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb.
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
Dar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
Părinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
De aceea au zis părinţii lui: ,,Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis: ,,Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
El a răspuns: ,,Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Iarăş l-au întrebat: ,,Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
,,Acum v'am spus``, le -a răspuns el, ,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
Ei l-au ocărît, şi i-au zis: ,,Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
Ştim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
,,Aici este mirarea``, le -a răspuns omul acela, ,,că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii.
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
Ştim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
De cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere.
If this man were not of God, he could do nothing.
Dacă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
,,Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei, ,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
Isus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis: ,,Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
El a răspuns: ,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
,,L-ai şi văzut``, i -a zis Isus, ,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
Apoi Isus a zis: ,,Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Unii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis: ,,Doar n'om fi şi noi orbi!``
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
,,Dacă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus, ,,n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi: ,Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``