فَقَالُوا لَهُ:«كَيْفَ انْفَتَحَتْ عَيْنَاكَ؟»
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава му казаха: Как ти се отвориха очите?
Veren's Contemporary Bible
他们对他说:你的眼睛是怎么开的呢?
和合本 (简体字)
Nato ga upitaše: "Kako su ti se otvorile oči?"
Croatian Bible
Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé?
Czech Bible Kralicka
Da sagde de til ham: "Hvorledes bleve dine Øjne åbnede?"
Danske Bibel
Zij dan zeiden tot hem: Hoe zijn u de ogen geopend?
Dutch Statenvertaling
Ili do diris al li: Kiamaniere viaj okuloj malfermiĝis?
Esperanto Londona Biblio
از او پرسیدند: «پس چشمان تو چگونه باز شد؟»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin he sanoivat hänelle: kuinka sinun silmäs aukenivat?
Finnish Biblia (1776)
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo mande li: Ki jan ou fè wè nan je ou yo?
Haitian Creole Bible
ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך׃
Modern Hebrew Bible
इस पर लोगों ने उससे पूछा, “तुझे आँखों की ज्योति कैसे मिली?”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mondának azért néki: Mimódon nyiltak meg a te szemeid?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Allora essi gli domandarono: Com’è che ti sono stati aperti gli occhi?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia hoy ny olona taminy: Ahoana no nahiratan'ny masonao?
Malagasy Bible (1865)
Katahi ratou ka mea ki a ia, Na te aha ra i kite ai ou kanohi?
Maori Bible
De sa da til ham: Hvorledes blev dine øine åpnet?
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy mu rzekli: Jakoż są otworzone oczy twoje?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Deci i-au zis: ,,Cum ţi s'au deschis ochii?``
Romanian Cornilescu Version
Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och de frågade honom: »Huru blevo då dina ögon öppnade?»
Swedish Bible (1917)
Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Paano nga ang pagkadilat ng iyong mga mata?
Philippine Bible Society (1905)
“Öyleyse, gözlerin nasıl açıldı?” diye sordular.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ελεγον λοιπον προς αυτον Πως ηνοιχθησαν οι οφθαλμοι σου;
Unaccented Modern Greek Text
І питали його: Як же очі відкрились тобі?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُنہوں نے اُس سے سوال کیا، ”تیری آنکھیں کس طرح بحال ہوئیں؟“
Urdu Geo Version (UGV)
Chúng bèn hỏi người rằng: Tại sao mắt ngươi đã mở được?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi
Latin Vulgate