John 2

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם׃
And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה׃
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם׃
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה׃
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו׃
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד׃
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו׃
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן׃
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה׃
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו׃
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם׃
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם׃
And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם׃
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר׃
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני׃
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה׃
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו׃
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו׃
But he spake of the temple of his body.
והוא דבר על היכל גויתו׃
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע׃
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה׃
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם׃