John 14:25

بِهذَا كَلَّمْتُكُمْ وَأَنَا عِنْدَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това ви казах, докато още съм с вас.

Veren's Contemporary Bible

我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。

和合本 (简体字)

To sam vam govorio dok sam boravio s vama.

Croatian Bible

Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje.

Czech Bible Kralicka

Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder.

Danske Bibel

Deze dingen heb Ik tot u gesproken, bij u blijvende.

Dutch Statenvertaling

Tion mi parolis al vi, dum mi ĉe vi restas.

Esperanto Londona Biblio

«این چیزها را وقتی هنوز با شما هستم می‌گویم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näitä olen minä teille puhunut, ollessani teidän kanssanne.

Finnish Biblia (1776)

Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies habe ich zu euch geredet, während ich bei euch bin.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen di nou tou sa antan m' la ankò avèk nou.

Haitian Creole Bible

את אלה דברתי אליכם בעוד היותי עמכם׃

Modern Hebrew Bible

“ये बातें मैंने तुमसे तभी कही थीं जब मैं तुम्हारे साथ था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezeket beszéltem néktek, a míg veletek valék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Queste cose v’ho detto, stando ancora con voi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These things have I spoken unto you, being yet present with you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izany teny izany dia efa voalazako taminareo raha mbola mitoetra eto aminareo Aho;

Malagasy Bible (1865)

Kua korerotia nei e ahau enei mea ki a koutou, i ahau e noho nei i a koutou.

Maori Bible

Dette har jeg talt til eder mens jeg var hos eder;

Bibelen på Norsk (1930)

Tomci wam powiedział, u was mieszkając.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

V'am spus aceste lucruri cît mai sînt cu voi.

Romanian Cornilescu Version

Estas cosas os he hablado estando con vosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta har jag talat till eder, medan jag ännu är kvar hos eder.

Swedish Bible (1917)

Ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, samantalang ako'y tumatahang kasama pa ninyo.

Philippine Bible Society (1905)

“Ben daha aranızdayken size bunları söyledim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα ελαλησα προς εσας ενω ευρισκομαι μεθ υμων

Unaccented Modern Greek Text

Говорив це Я вам, бувши з вами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سب کچھ مَیں نے تمہارے ساتھ رہتے ہوئے تم کو بتایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec locutus sum vobis apud vos manens

Latin Vulgate