John 14:20

فِي ذلِكَ الْيَوْمِ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا فِي أَبِي، وَأَنْتُمْ فِيَّ، وَأَنَا فِيكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В онзи ден ще познаете, че Аз съм в Своя Отец, и вие в Мен, и Аз във вас.

Veren's Contemporary Bible

到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。

和合本 (简体字)

U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama.

Croatian Bible

V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás.

Czech Bible Kralicka

På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.

Danske Bibel

In dien dag zult gij bekennen, dat Ik in Mijn Vader ben, en gij in Mij, en Ik in u.

Dutch Statenvertaling

En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi.

Esperanto Londona Biblio

در آن روز خواهید دانست كه من در پدر هستم و شما در من و من در شما.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä päivänä pitää teidän ymmärtämän, että minä olen Isässä, ja te minussa ja minä teissä.

Finnish Biblia (1776)

En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

An jenem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin, und ihr in mir und ich in euch.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè jou sa a va rive, n'a konnen mwen nan Papa a, nou menm nou nan mwen, epi mwen menm mwen nan nou.

Haitian Creole Bible

והיה ביום ההוא ידוע תדעו כי אני באבי ואתם בי ואני בכם׃

Modern Hebrew Bible

उस दिन तुम जानोगे कि मैं परम पिता में हूँ, तुम मुझ में हो और मैं तुझमें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azon a napon megtudjátok majd ti, hogy én az én Atyámban vagyok, és ti én bennem, és én ti bennetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me ed io in voi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'izany andro izany dia ho fantatrareo fa Izaho ao amin'ny Raiko, ary ianareo ato amiko, ary Izaho ao aminareo.

Malagasy Bible (1865)

A taua ra koutou matau ai kei roto ahau i toku Matua, ko koutou ano kei roto i ahau, me ahau hoki kei roto i a koutou.

Maori Bible

På den dag skal I kjenne at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.

Bibelen på Norsk (1930)

W on dzień wy poznacie, żem ja jest w Ojcu moim, a wy we mnie, i ja w was.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua aceea, veţi cunoaşte că Eu sînt în Tatăl Meu, că voi sînteţi în Mine, şi că Eu sînt în voi.

Romanian Cornilescu Version

En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder.

Swedish Bible (1917)

Sa araw na yao'y makikilala ninyong ako'y nasa aking Ama, at kayo'y nasa akin, at ako'y nasa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

O gün anlayacaksınız ki, ben Babam’dayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν εκεινη τη ημερα σεις θελετε γνωρισει, οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι μου και σεις εν εμοι και εγω εν υμιν.

Unaccented Modern Greek Text

Того дня пізнаєте ви, що в Своїм Я Отці, а ви в Мені, і Я в вас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ دن آئے گا تو تم جان لو گے کہ مَیں اپنے باپ میں ہوں، تم مجھ میں ہو اور مَیں تم میں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis

Latin Vulgate