Job 5:24

فَتَعْلَمُ أَنَّ خَيْمَتَكَ آمِنَةٌ، وَتَتَعَهَّدُ مَرْبِضَكَ وَلاَ تَفْقِدُ شَيْئًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.

Veren's Contemporary Bible

你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失;

和合本 (简体字)

U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.

Croatian Bible

A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.

Czech Bible Kralicka

du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;

Danske Bibel

En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.

Esperanto Londona Biblio

خانه‌ات محفوظ بوده و اموال تو دزدیده نخواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.

Finnish Biblia (1776)

Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.

Haitian Creole Bible

וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃

Modern Hebrew Bible

तू शान्ति से रहेगा क्योंकि तेरा तम्बू सुरक्षित है। तू अपनी सम्पत्ति को सम्भालेगा और उसमें से कुछ भी खोया हुआ नहीं पायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;

Malagasy Bible (1865)

Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.

Maori Bible

Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.

Bibelen på Norsk (1930)

I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,

Romanian Cornilescu Version

Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.

Swedish Bible (1917)

At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.

Philippine Bible Society (1905)

Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις γνωρισει οτι ειρηνη ειναι εν τη σκηνη σου, και θελεις επισκεφθη την κατοικιαν σου, και δεν θελει σοι λειπει ουδεν.

Unaccented Modern Greek Text

І довідаєшся, що намет твій спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو جان لے گا کہ تیرا خیمہ محفوظ ہے۔ جب تُو اپنے گھر کا معائنہ کرے تو معلوم ہو گا کہ کچھ گم نہیں ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ông sẽ thấy trại mình được hòa bình; Ði viếng các bầy mình, sẽ chẳng thấy chi thiếu mất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis

Latin Vulgate