Job 5

Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.