Job 5:19

فِي سِتِّ شَدَائِدَ يُنَجِّيكَ، وَفِي سَبْعٍ لاَ يَمَسُّكَ سُوءٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.

Veren's Contemporary Bible

你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。

和合本 (简体字)

Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.

Croatian Bible

Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.

Czech Bible Kralicka

Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;

Danske Bibel

In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.

Dutch Statenvertaling

En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.

Esperanto Londona Biblio

او بارها تو را از بلاهای گوناگون نجات خواهد داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.

Finnish Biblia (1776)

Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.

Haitian Creole Bible

בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃

Modern Hebrew Bible

वह तुझे छ: विपत्तियों से बचायेगा। हाँ! सातों विपत्तियों में तुझे कोई हानि न होगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin'ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.

Malagasy Bible (1865)

E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.

Maori Bible

I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.

Romanian Cornilescu Version

En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν εξ θλιψεσι θελει σε ελευθερωσει και εν τη εβδομη δεν θελει σε εγγισει κακον.

Unaccented Modern Greek Text

В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ تجھے چھ مصیبتوں سے چھڑائے گا، اور اگر اِس کے بعد بھی کوئی آئے تو تجھے نقصان نہیں پہنچے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum

Latin Vulgate