مِنَ الشَّمَالِ يَأْتِي ذَهَبٌ. عِنْدَ اللهِ جَلاَلٌ مُرْهِبٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Veren's Contemporary Bible
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
和合本 (简体字)
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
Croatian Bible
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
Czech Bible Kralicka
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Danske Bibel
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
Dutch Statenvertaling
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
Esperanto Londona Biblio
همچنین نیز نمیتوانیم به جلال با هیبت خدا، که با شکوه تمام بر ما میدرخشد، خیره شویم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Finnish Biblia (1776)
Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aus dem Norden kommt Gold: - um Gott ist furchtbare Pracht;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
Haitian Creole Bible
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Modern Hebrew Bible
और परमेश्वर भी उसके समान है। परमेश्वर की सुनहरी महिमा चमकती है। परमेश्वर अद्भुत महिमा के साथ उत्तर से आता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Malagasy Bible (1865)
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Maori Bible
Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Bibelen på Norsk (1930)
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
Romanian Cornilescu Version
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Swedish Bible (1917)
Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
Philippine Bible Society (1905)
Altın parıltısı geliyor kuzeyden, Tanrı korkunç görkeme bürünmüş.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και χρυσαυγης καιρος ελθη απο βορρα. Φοβερα δοξα υπαρχει εν τω Θεω.
Unaccented Modern Greek Text
Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
شمال سے سنہری چمک قریب آتی اور اللہ رُعب دار شان و شوکت سے گھرا ہوا آ پہنچتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ráng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Ðức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Latin Vulgate