إِنْ كُنْتُ قَدْ فَرِحْتُ إِذْ كَثُرَتْ ثَرْوَتِي وَلأَنَّ يَدِي وَجَدَتْ كَثِيرًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ако съм се радвал, че богатството ми е голямо, и че ръката ми е придобила много,
Veren's Contemporary Bible
我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;
和合本 (简体字)
Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
Croatian Bible
Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
Czech Bible Kralicka
var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
Danske Bibel
Zo ik blijde ben geweest, omdat mijn vermogen groot was, en omdat mijn hand geweldig veel verkregen had;
Dutch Statenvertaling
Ĉu mi ĝojis, ke mia riĉeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
Esperanto Londona Biblio
و ثروت زیاد مایهٔ خوشی من نبوده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Olenko minä iloinnut tavarani paljoudesta, ja että käteni paljon riistaa koonneet ovat?
Finnish Biblia (1776)
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
French Traduction de Louis Segond (1910)
wenn ich mich freute, daß mein Vermögen groß war, und daß meine Hand Ansehnliches erworben hatte;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen pa janm vante tèt mwen dèske mwen gen anpil byen, dèske mwen fè anpil lajan ak men mwen.
Haitian Creole Bible
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Modern Hebrew Bible
मैंने कभी अपनी धनिकता का गर्व नहीं किया अथवा जो मैंने सम्पत्ति कमाई थी, उसके प्रति मैं आनन्दित हुआ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha tàhiny ho nifaly noho ny haben'ny fananako sy noho ny nahazoan'ny tanako harena betsaka;
Malagasy Bible (1865)
Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;
Maori Bible
Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
Bibelen på Norsk (1930)
Jeźlim się weselił z wielu bogactw moich, a iż wiele nabyła ręka moja;
Polish Biblia Gdanska (1881)
se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
Romanian Cornilescu Version
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Var det min glädje att min rikedom blev så stor, och att min hand förvärvade så mycket?
Swedish Bible (1917)
Kung ako'y nagalak sapagka't ang aking kayamanan ay malaki, at sapagka't ang aking kamay ay nagtamo ng marami;
Philippine Bible Society (1905)
Servetim çok, Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
αν ευφρανθην διοτι ο πλουτος μου ητο μεγας και διοτι η χειρ μου ευρηκεν αφθονιαν,
Unaccented Modern Greek Text
Чи тішився я, що велике багатство моє, й що рука моя стільки надбала?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیا مَیں اِس لئے خوش تھا کہ میری دولت زیادہ ہے اور میرے ہاتھ نے بہت کچھ حاصل کیا ہے؟ ہرگز نہیں!
Urdu Geo Version (UGV)
Nếu tôi vui mừng về tài vật tôi nhiều, Và vì tay tôi đã nắm được lắm của;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
Latin Vulgate