أَمَّا الآنَ فَتُحْصِي خَطَوَاتِي، أَلاَ تُحَافِظُ عَلَى خَطِيَّتِي!
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото сега броиш стъпките ми. Не бдиш ли над греха ми?
Veren's Contemporary Bible
但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过吗?
和合本 (简体字)
A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
Croatian Bible
Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
Czech Bible Kralicka
Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
Danske Bibel
Maar nu telt Gij mijn treden; Gij bewaart mij niet om mijner zonden wil.
Dutch Statenvertaling
Nun Vi kalkulas miajn paŝojn; Ne konservu mian pekon;
Esperanto Londona Biblio
تو مراقب هر قدم من میباشی و گناهانم را در نظر نمیگیری.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä sinä olet jo lukenut kaikki minun askeleeni: etkös ota vaaria minun synneistäni?
Finnish Biblia (1776)
Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn nun zählst du meine Schritte; wachst du nicht über meine Sünde?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, ou ta gade jan m'ap mache a, men, ou pa ta chonje sa m' te konn fè ki mal.
Haitian Creole Bible
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
Modern Hebrew Bible
फिर तू मेरे हर चरण का जिसे मैं उठाता हूँ, ध्यान रखेगा और फिर तू मेरे उन पापों पर आँख रखेगा, जिसे मैंने किये हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ankehitriny manisa ny diako Hianao; Tsy mitsikilo ny fahotako va Hianao?
Malagasy Bible (1865)
Inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara?
Maori Bible
Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
Bibelen på Norsk (1930)
Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar astăzi îmi numeri paşii, ai ochiul asupra păcatelor mele;
Romanian Cornilescu Version
Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
ja, du skulle då räkna mina steg, du skulle ej akta på min synd.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ngayo'y binibilang mo ang aking mga hakbang: hindi mo ba pinapansin ang aking kasalanan?
Philippine Bible Society (1905)
O zaman adımlarımı sayar, Günahımın hesabını tutmazdın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι τωρα αριθμεις τα διαβηματα μου δεν παραφυλαττεις τας αμαρτιας μου;
Unaccented Modern Greek Text
бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха не стеріг би,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس وقت بھی تُو میرے ہر قدم کا شمار کرتا، لیکن نہ صرف اِس مقصد سے کہ میرے گناہوں پر دھیان دے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng bây giờ, Chúa đếm các bước tôi, Chúa há chẳng xem xét các tội lỗi tôi sao?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
Latin Vulgate