Hebrews 3:14

لأَنَّنَا قَدْ صِرْنَا شُرَكَاءَ الْمَسِيحِ، إِنْ تَمَسَّكْنَا بِبَدَاءَةِ الثِّقَةِ ثَابِتَةً إِلَى النِّهَايَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ние сме станали участници в Христос, ако удържим твърдо първоначалната си увереност докрай;

Veren's Contemporary Bible

我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。

和合本 (简体字)

Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo

Croatian Bible

Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme.

Czech Bible Kralicka

Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, såfremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden.

Danske Bibel

Want wij zijn Christus deelachtig geworden, zo wij anders het beginsel van dezen vasten grond tot het einde toe vast behouden;

Dutch Statenvertaling

ĉar ni fariĝis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certiĝo ni tenos firma ĝis la fino;

Esperanto Londona Biblio

زیرا اگر ما اعتماد اولیهٔ خود را تا به آخر نگاه داریم با مسیح شریک هستیم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä me olemme Kristuksesta osallisiksi tulleet, jos me muutoin aljetun uskon loppuun asti vahvana pidämme,

Finnish Biblia (1776)

Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, nou se moun k'ap mache ansanm ak Kris la, depi nou kenbe fèm nan konfyans nou te genyen depi nan konmansman an jouk sa kaba.

Haitian Creole Bible

כי נתחברנו למשיח אם נחזיק בראשית הבטחה ולא נרפנה עד הקץ׃

Modern Hebrew Bible

यदि हम अंत तक दृढ़ता के साथ अपने प्रारम्भ के विश्वास को थामे रहते हैं तो हम मसीह के भागीदार बन जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert részeseivé lettünk Krisztusnak, ha ugyan az elkezdett bizodalmat mindvégig erősen megtartjuk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa efa tonga mpiombona amin'i Kristy isika, raha mihazona mafy ny fiandohan'ny fahatokiantsika hatramin'ny farany;

Malagasy Bible (1865)

Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;

Maori Bible

for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem staliśmy się uczestnikami Chrystusa, jeźliże tylko początek tego gruntu aż do końca stateczny zachowamy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,

Romanian Cornilescu Version

Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty vi hava blivit delaktiga av Kristus, såframt vi eljest intill änden hålla fast vår första tillförsikt.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Mesih’e ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι μετοχοι εγειναμεν του Χριστου, εαν κρατησωμεν μεχρι τελους βεβαιαν την αρχην της πεποιθησεως,

Unaccented Modern Greek Text

Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затримаємо певним аж до кінця,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بات یہ ہے کہ ہم مسیح کے شریکِ کار بن گئے ہیں۔ لیکن اِس شرط پر کہ ہم آخر تک وہ اعتماد مضبوطی سے قائم رکھیں جو ہم آغاز میں رکھتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì chúng ta đã được dự phần với Ðấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus

Latin Vulgate