الَّذِي لأَجْلِهِ أَنَا سَفِيرٌ فِي سَلاَسِلَ، لِكَيْ أُجَاهِرَ فِيهِ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
Veren's Contemporary Bible
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
和合本 (简体字)
kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
Croatian Bible
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
Czech Bible Kralicka
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
Danske Bibel
Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
Dutch Statenvertaling
pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuraĝe en ĝi, kiel mi devus paroli.
Esperanto Londona Biblio
زیرا بهخاطر همان انجیل است كه من سفیر هستم، هرچند سفیری در زنجیر! دعا كنید كه من آن را، چنانکه باید و شاید، با شهامت بیان كنم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jonka käskyläinen minä näissä kahleissa olen, että minä niissä rohkiasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee.
Finnish Biblia (1776)
pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler.
French Traduction de Louis Segond (1910)
(für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou mèt wè m' nan prizon koulye a, se Bondye ki ban m' misyon fè konnen bon nouvèl la. Lapriyè pou mwen pou m' ka pale avèk lasirans, jan m' dwe fè l' la.
Haitian Creole Bible
למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר׃
Modern Hebrew Bible
इसी के लिए मैं ज़ंजीरों में जकड़े हुए राजदूत के समान सेवा कर रहा हूँ। प्रार्थना करो कि मैं, जिस प्रकार मुझे बोलना चाहिए, उसी प्रकार निर्भयता के साथ सुसमाचार का प्रवचन कर सकूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A melyért követséget viselek lánczok között; hogy bátran szóljak arról, a miképen kell szólanom.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
(iraka migadra noho izany aho), mba hiteny izany amin'ny fahasahiana aho, toy izay mety hoteneniko.
Malagasy Bible (1865)
Ko tana karere nei ahau, he mea mekameka; kia maia ai ahau ki taua korero, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.
Maori Bible
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
Bibelen på Norsk (1930)
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
Polish Biblia Gdanska (1881)
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
al cărei sol în lanţuri sînt; pentruca, zic, să vorbesc cu îndrăzneală, cum trebuie să vorbesc.
Romanian Cornilescu Version
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
för vars skull jag är ett sändebud i kedjor; ja, bedjen att jag må frimodigt tala därom med de rätta orden.
Swedish Bible (1917)
Na dahil dito ako'y isang sugong natatanikalaan; upang sa ganito ako'y magsalita na may katapangan gaya ng nararapat na aking salitain.
Philippine Bible Society (1905)
Uğruna zincire vurulmuş durumda elçilik ettiğim Müjde’yi gerektiği gibi cesaretle duyurabilmem için dua edin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
υπερ του οποιου ειμαι πρεσβυς, φορων αλυσιν, δια να λαλησω περι αυτου μετα παρρησιας καθως πρεπει να λαλησω.
Unaccented Modern Greek Text
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ مَیں اِسی پیغام کی خاطر قیدی، ہاں زنجیروں میں جکڑا ہوا مسیح کا ایلچی ہوں۔ دعا کریں کہ مَیں مسیح میں اُتنی دلیری سے یہ پیغام سناؤں جتنا مجھے کرنا چاہئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui
Latin Vulgate