Psalms 92

psalmus cantici in die sabbati bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;
ad adnuntiandam mane misericordiam tuam et fidem tuam in nocte
Buổi sáng tỏ ra sự nhơn từ Chúa, Và ban đêm truyền ra sự thành tín của Ngài,
in decacordo et in psalterio in cantico in cithara
Trên nhạc khí mười dây và trên đờn cầm, Họa thinh với đờn sắt.
quoniam laetificasti me Domine in opere tuo in facturis manuum tuarum laudabo
Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm cho tôi vui vẻ bṀŸi công việc Ngài; Tôi sẽ mừng rỡ về các việc tay Ngài làm.
quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae
Hỡi Ðức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:
vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud
Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.
germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum
Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời.
tu autem Excelsus in aeternum Domine
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.
ecce enim inimici tui Domine ecce inimici tui peribunt et dissipabuntur omnes qui operantur iniquitatem
Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, kìa, kẻ thù nghịch Ngài, Kìa, kẻ thù nghịch Ngài sẽ hư mất; Hết thảy kẻ làm ác đều sẽ bị tản lạc.
et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi
Nhưng Chúa làm cho sừng tôi ngước cao lên như sừng con bò tót; Tôi được xức bằng dầu mới.
et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea
Mắt tôi cũng vui thấy kẻ thù nghịch tôi bị phạt, Và tai tôi vui nghe kẻ ác dấy nghịch tôi bị báo lại.
iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur
Người công bình sẽ mọc lên như cây kè, Lớn lên như cây hương nam trên Li-ban.
transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt
Những kẻ được trồng trong nhà Ðức Giê-hô-va Sẽ trổ bông trong hành lang của Ðức Chúa Trời chúng ta.
adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt
Dầu đến buổi già bạc, họ sẽ còn sanh bông trái, Ðược thạnh mậu và xanh tươi,
adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo
Hầu cho tỏ ra Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng; Ngài là hòn đá tôi, trong Ngài chẳng có sự bất nghĩa.