مَغْرُوسِينَ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، فِي دِيَارِ إِلهِنَا يُزْهِرُونَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Насадените в дома на ГОСПОДА ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
Veren's Contemporary Bible
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
和合本 (简体字)
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
Croatian Bible
Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
Czech Bible Kralicka
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
Danske Bibel
De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Dutch Statenvertaling
Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
Esperanto Londona Biblio
آنها مانند درختانی هستند که در خانهٔ خداوند کاشته شده، و در معبد بزرگ خدای ما شکفته میشوند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
Finnish Biblia (1776)
Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
Haitian Creole Bible
שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃
Modern Hebrew Bible
सज्जन लोग बढ़ते हुए ताड़ के पेड़ की तरह हैं, जो यहोवा के मन्दिर के आँगन में फलवन्त हो रहे हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
Malagasy Bible (1865)
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Maori Bible
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Bibelen på Norsk (1930)
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
Romanian Cornilescu Version
Plantados en la casa de JEHOVÁ, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
Swedish Bible (1917)
Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’bin evinde dikilmiş olarak Tanrımız’ın avlularında serpilip büyüyecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Πεφυτευμενοι εν τω οικω του Κυριου, θελουσιν ανθει εν ταις αυλαις του Θεου ημων
Unaccented Modern Greek Text
Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو پودے رب کی سکونت گاہ میں لگائے گئے ہیں وہ ہمارے خدا کی بارگاہوں میں پھلیں پھولیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Những kẻ được trồng trong nhà Ðức Giê-hô-va Sẽ trổ bông trong hành lang của Ðức Chúa Trời chúng ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt