Numbers 28

dixit quoque Dominus ad Mosen
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняних Моїх жертов, пахощі любі Мої, щоб приносити Мені означеного часу.
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
І скажи їм: Оце огняна жертва, що принесете Господеві: безвадні однорічні ягнята, двоє на день, цілопалення завжди.
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш надвечір.
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в товченій оливі чверть гіна.
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
Це стале цілопалення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна жертва для Господа.
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
А друге ягня принесеш надвечір, принесеш як хлібну жертву ранку й як жертву литу його, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
А суботнього дня двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
Це суботнє цілопалення щосуботи його, окрім цілопалення сталого та його литої жертви.
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
А першого дня ваших місяців принесете цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, однорічні ягнята сім безвадних,
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного барана,
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного ягняти. Це цілопалення, пахощі любі, огняна жертва для Господа.
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопалення кожного молодика, для всіх молодиків року.
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопалення, і лита жертва його.
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця Пасха для Господа.
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
І принесете огняну жертву, цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, безвадні вони будуть у вас.
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
А їхня хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
По десятій частині ефи принесеш для одного ягняти, так для семи ягнят.
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
І одного козла жертви за гріх на очищення вас,
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
окрім цілопалення ранку, що належить до сталого цілопалення, принесете оце.
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
Як оце, будете приносити щоденно сім день хліб огняної жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопалення буде це принесене, і лита жертва його.
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
А дня первоплодів, коли приносите нову хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
Козел один, на очищення вас,
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, вони будуть безвадні у вас, і їхні литі жертви.