Numbers 28:25

وَفِي الْيَوْمِ السَّابعِ يَكُونُ لَكُمْ مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلاً مَا مِنَ الشُّغْلِ لاَ تَعْمَلُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А на седмия ден да имате свято събрание и да не вършите никаква работа.

Veren's Contemporary Bible

第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

和合本 (简体字)

Sedmoga dana neka vam bude sveti savez. Nikakva težačkog posla nemojte raditi!"

Croatian Bible

Sedmého pak dne shromáždění svaté míti budete, žádného díla robotného nebudete dělati.

Czech Bible Kralicka

På den syvende Dag skal I holde Højtidsstævne; intet som helst Arbejde må I udføre.

Danske Bibel

En op den zevenden dag zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen.

Dutch Statenvertaling

Kaj en la sepa tago estu ĉe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron.

Esperanto Londona Biblio

در روز هفتم دوباره برای عبادت جمع شوید و هیچ کار دیگری نکنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja seitsemäntenä päivänä pitää teillä oleman pyhä kokous: ei yhtäkään orjan työtä pidä teidän (silloin) tekemän.

Finnish Biblia (1776)

Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und am siebten Tage soll euch eine heilige Versammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sou setyèm jou a, n'a reyini tout pèp la ankò pou n' fè sèvis pou Seyè a. Jou sa a, nou p'ap fè okenn gwo travay non plis.

Haitian Creole Bible

וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו׃

Modern Hebrew Bible

“तब फसह पर्व के सातवें दिन तुम एक विशेष बैठक बुलाओगे और उस दिन तुम कोई काम नहीं करोगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hetedik napon is legyen néktek szent gyülekezésetek; semmi robota munkát ne végezzetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'ny andro fahafito dia hisy fivoriana masina ho anareo; aza manao tao-zavatra akory.

Malagasy Bible (1865)

A kei te ra whitu he huihuinga tapu mo koutou: kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia.

Maori Bible

Og på den syvende dag skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Bibelen på Norsk (1930)

A dnia siódmego święte zgromadzenie mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua a şaptea să aveţi o adunare sfîntă: să nu faceţi nici o lucrare de slugă în ea.

Romanian Cornilescu Version

Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och på den sjunde dagen skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.

Swedish Bible (1917)

At sa ikapitong araw ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod.

Philippine Bible Society (1905)

Yedinci gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εν τη ημερα τη εβδομη θελετε εχει συγκαλεσιν αγιαν δεν θελετε καμνει ουδεν εργον δουλευτικον.

Unaccented Modern Greek Text

А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ساتویں دن کام نہ کرنا بلکہ مُقدّس اجتماع کے لئے اکٹھے ہونا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày thứ bảy các ngươi sẽ có sự hội hiệp thánh, chớ nên làm một công việc xác thịt nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo

Latin Vulgate